Вход на сайт
а как это будет по немецки
30.03.09 11:22
И на старуху бывает проруха
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить
Не делай добра - не будет зла
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить
Не делай добра - не будет зла
NEW 30.03.09 14:37
Man sieht den Splitter im fremden Auge, im eignen den Balken nicht.
Irren ist menschlich
В ответ на:
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить
Man sieht den Splitter im fremden Auge, im eignen den Balken nicht.
В ответ на:
И на старуху бывает проруха
И на старуху бывает проруха
Irren ist menschlich
NEW 30.03.09 15:26
За деревьями леса не видно (это тоже пословица)
в ответ medvedev2345 30.03.09 14:00
В ответ на:
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
За деревьями леса не видно (это тоже пословица)
NEW 30.03.09 20:25
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Дословный перевод: Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.
Русский аналог: И на старуху бывает проруха
http://de.wikiquote.org/wiki/Deutsche_Sprichw%C3%B6rter#A * Но что-то не то? (я счтитал примерно: конь на четырех ногах, а спотыкается.)
Man soll nicht Splitter in anderer Augen suchen, wenn man Balken in den eigenen hat.
* на всякии сдучай: Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt
чужие пороки у нас на глазах, наши - за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
Я считаю,что ╚не делай добро - не получишь зло╩ это редкое выражение на русском.. Мне кажется у немцев подобного нет.
In Antwort auf:
И на старуху бывает проруха
И на старуху бывает проруха
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Дословный перевод: Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.
Русский аналог: И на старуху бывает проруха
http://de.wikiquote.org/wiki/Deutsche_Sprichw%C3%B6rter#A * Но что-то не то? (я счтитал примерно: конь на четырех ногах, а спотыкается.)
In Antwort auf:
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить.
В чужом глазу соломинку видно, а в своем бревно не заметить.
Man soll nicht Splitter in anderer Augen suchen, wenn man Balken in den eigenen hat.
* на всякии сдучай: Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt
чужие пороки у нас на глазах, наши - за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
In Antwort auf:
Не делай добра - не будет зла
Не делай добра - не будет зла
Я считаю,что ╚не делай добро - не получишь зло╩ это редкое выражение на русском.. Мне кажется у немцев подобного нет.
NEW 30.03.09 20:41
Это наоборот полная противоположность.
Проруха - ошибка, неудача, оплошность.
Смысл такой, что даже опытный человек делает ошибки.
в ответ regrem 30.03.09 20:25
В ответ на:
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Дословный перевод: Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.
Русский аналог: И на старуху бывает проруха
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Дословный перевод: Даже слепая курица иногда находит зёрнышко.
Русский аналог: И на старуху бывает проруха
Это наоборот полная противоположность.
Проруха - ошибка, неудача, оплошность.
Смысл такой, что даже опытный человек делает ошибки.
NEW 30.03.09 20:46
Я тоже так считал,даже в #8 добавил примечание. Но за что купил,за то и продаю.
ПС кстати там уже исправили на "Русский аналог: Чем чёрт не шутит" Вот почему я вики недолюбливаю-не авторитет он нам.
ПС кстати там уже исправили на "Русский аналог: Чем чёрт не шутит" Вот почему я вики недолюбливаю-не авторитет он нам.
NEW 30.03.09 21:01
в ответ tina-2008 30.03.09 20:41
Я вот что смогла найти.
В ответ на:
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug
Ошибка - не преступление - Versehen ist kein Vergehen
Состаришься как корова, а все чему-нибудь учишься - Man wird alt wie 'ne Kuh und lernt noch alle Tage zu
Широкий лоб, да мозгу мало - Breite Stirn, wenig Hirn
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug
Ошибка - не преступление - Versehen ist kein Vergehen
Состаришься как корова, а все чему-нибудь учишься - Man wird alt wie 'ne Kuh und lernt noch alle Tage zu
Широкий лоб, да мозгу мало - Breite Stirn, wenig Hirn
NEW 31.03.09 15:02
в ответ Olena74 31.03.09 14:52
Blinder Eifer schadet nur - но это крылатая цитата, а не совсем пословица:
http://www.zitate.tv/zitate-detail-350.htm
http://www.zitate.tv/zitate-detail-350.htm
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 31.03.09 15:35
Надо знать когда,кому и как делать добро!
Не зная этого, можно сделать кому-то и медвежью услугу и даже нажить смертельного врага. Понятие ╚добро╩ (благое намерение) относительно.
это редкое выражение ╚не делай добро - не получишь зло╩ искаженные по форме первоночальные истины ,цитаты (включая и библейские)
In Antwort auf:
тем не менее очень актуальное, периодически убеждаюсь в его истине
тем не менее очень актуальное, периодически убеждаюсь в его истине
Надо знать когда,кому и как делать добро!
Не зная этого, можно сделать кому-то и медвежью услугу и даже нажить смертельного врага. Понятие ╚добро╩ (благое намерение) относительно.
это редкое выражение ╚не делай добро - не получишь зло╩ искаженные по форме первоночальные истины ,цитаты (включая и библейские)
NEW 31.03.09 17:57
И на старуху бывает проруха.
Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden.
Auch der geschickteste Fuhrmann fährt zuweilen aus dem Gleis.
Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Auch der beste Gaul stolpert einmal.
Auch der geschickteste Fuhrmann fährt zuweilen aus dem Gleis.
Auch der geschickteste Fuhrmann kippt einmal um.
в ответ sindirella_i 30.03.09 11:22
In Antwort auf:
И на старуху бывает проруха
И на старуху бывает проруха
И на старуху бывает проруха.
Auch dem geschicktesten Weber reißt einmal der Faden.
Auch der geschickteste Fuhrmann fährt zuweilen aus dem Gleis.
Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Auch der beste Gaul stolpert einmal.
Auch der geschickteste Fuhrmann fährt zuweilen aus dem Gleis.
Auch der geschickteste Fuhrmann kippt einmal um.



