Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Bock

248  
Zhora знакомое лицо10.03.09 16:11
Zhora
NEW 10.03.09 16:11 
Часто слышу в фильмах
Ich hab kein Bock
Что это такое? В словаре не нашел.
Поможите чем можете :-)
Заранее спасибо :-)
Всё что ни делается, всё к лучшему!
#1 
  минутка прохожий10.03.09 16:35
NEW 10.03.09 16:35 
в ответ Zhora 10.03.09 16:11, Последний раз изменено 10.03.09 16:38 (минутка)
Это означает "не охота" или "нет желания" или также "нет терпения"
А ещё, смотря как произносить. Если немного сердито-уставши, то можно перевести и как "Как мне это уже надоело!"
Правда, тогда не хватает слова "mehr", "Ich hab kein Bock mehr!"
Или "Как меня всё это уже достало!"
#2 
Zhora знакомое лицо10.03.09 16:58
Zhora
NEW 10.03.09 16:58 
в ответ минутка 10.03.09 16:35
mmm...
Klar!, minutchen!!
Danke dir :-)
Получается - это типа, жёсткая форма "keine Lust"?
Всё что ни делается, всё к лучшему!
#3 
Zhora знакомое лицо10.03.09 17:33
Zhora
NEW 10.03.09 17:33 
в ответ Zhora 10.03.09 16:58
А как можно одним словом перевести BOCK ??
Всё что ни делается, всё к лучшему!
#4 
regrem местный житель10.03.09 18:12
NEW 10.03.09 18:12 
в ответ Zhora 10.03.09 17:33, Последний раз изменено 11.03.09 13:36 (regrem)
In Antwort auf:
А как можно одним словом перевести BOCK ??

Lust.
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.
#5 
Zhora знакомое лицо10.03.09 18:41
Zhora
NEW 10.03.09 18:41 
в ответ regrem 10.03.09 18:12
Да! про lust знаю. :-)
Ок, всё ясно..
Спасибо большое.!
Всё что ни делается, всё к лучшему!
#6 
  минутка прохожий11.03.09 09:50
NEW 11.03.09 09:50 
в ответ Zhora 10.03.09 17:33
Bock - козёл, вообще-то.
"Ich hab kein Bock mehr!" -"Как меня всё забодало!"
А "Как меня всё задолбало!" было бы "Ich hab kein Specht mehr!" (шучу!)
#7 
  Musiker53 местный житель11.03.09 12:53
NEW 11.03.09 12:53 
в ответ минутка 11.03.09 09:50
Moment mal, eine Frage.
Kennen Sie Ausdruck "bockig sein" oder "bockbeinig sein"?
Was könnte dies bedeuten.
Ich bedanke mich für die für mich investierte Zeit!
#8 
  Shahinya местный житель11.03.09 13:21
Shahinya
NEW 11.03.09 13:21 
в ответ минутка 10.03.09 16:35
слово Bock мужского рода--> keinen Bock denn, oder?
#9 
Anjete прохожий11.03.09 13:30
Anjete
NEW 11.03.09 13:30 
в ответ Musiker53 11.03.09 12:53
bockig sein-значений много, смотря в каком контексте......
1.бодливый
2.капризный, упрямый
3.скучный,нудный
4.неловкий, неповоротливый
5.похотливый
bockbeinig sein- быт" упрямым
#10 
regrem местный житель11.03.09 13:47
NEW 11.03.09 13:47 
в ответ regrem 10.03.09 18:12
In Antwort auf:
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.

Извиняюсь! У меня долгое время в этом предложении была опечатка - было написано ╚Lust haben╩
* Хотя смысл одинаков. Только ╚ BOCK haben╩ umgangssprachlich, salopp и употребляют только молодые и то не все.
"Ich hätte jetzt total Bock auf ein Eis!"; "Einen Katalog kann man sich kostenlos bestellen, wenn man Bock drauf hat"; "Wir machen halt HipHop, weil wir Bock haben, zu rappen"; "Null Bock auf deutsche Unis: Der Hochschulstandort Deutschland kämpft mit einem Image-Problem. Noch immer entscheiden sich weit mehr ausländische Studenten für ein Studium in den USA oder England als für eine deutsche Universität"; "Wenig Bock auf Naturwissenschaften? Immer mehr Schülerinnen und Schüler wählen nach der 11. Klasse die Fächer Chemie und Physik ab"
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=BOCK+haben&bool=relevanz&s...
ПС Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?
#11 
  минутка прохожий11.03.09 16:49
NEW 11.03.09 16:49 
в ответ Shahinya 11.03.09 13:21
jo! Только, если уж совсем правильно писать (не как в фильмах произносят), тогда и "Ich habe keinen Bock"
#12 
  минутка прохожий11.03.09 17:13
11.03.09 17:13 
в ответ regrem 11.03.09 13:47
В ответ на:
Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?

В вашей ссылке это и указано.
А мне, кстати, понравился мой вариант с дятлом и я у шефа спросила, как ему такой вариант по-немцки в качестве альтернативы,
может быть, где-то по смыслу похожий на вариант с козлом, но он меня почему-то не понял.
Не знает он такого смысла, как "задолбался" "задолбало".
А его объяснение к выражению "Ich hab kein Bock" было таким, мол, Bock - это козёл и, мол, мужского рода же и,
что такой смысл, как "у меня нет желания / мне не охата" связано с сексульной сферой, а именно мужская потенция и соответствующие
возможности и желания/нежелания. Но это только его интерпритация.
А вообще, слово "Bock" переводится не только, как козёл, а и как осёл и подобные не-/парнокопытные? рогатые и безрогие животные.
Вот девушка выше хорошие переводы слова "bockig" написала, от некоторых характеристик этих животных (кстати, и в русском языке
ведь тоже) мне кажется, такое выражение и получилось.
#13