Login
Bock
248
NEW 10.03.09 16:11
Часто слышу в фильмах
Ich hab kein Bock
Что это такое? В словаре не нашел.
Поможите чем можете :-)
Заранее спасибо :-)
Ich hab kein Bock
Что это такое? В словаре не нашел.
Поможите чем можете :-)
Заранее спасибо :-)
Всё что ни делается, всё к лучшему!
NEW 10.03.09 16:35
in Antwort Zhora 10.03.09 16:11, Zuletzt geändert 10.03.09 16:38 (минутка)
Это означает "не охота" или "нет желания" или также "нет терпения"
А ещё, смотря как произносить. Если немного сердито-уставши, то можно перевести и как "Как мне это уже надоело!"

Правда, тогда не хватает слова "mehr", "Ich hab kein Bock mehr!"
Или "Как меня всё это уже достало!"
А ещё, смотря как произносить. Если немного сердито-уставши, то можно перевести и как "Как мне это уже надоело!"
Правда, тогда не хватает слова "mehr", "Ich hab kein Bock mehr!"
Или "Как меня всё это уже достало!"
10.03.09 16:58
in Antwort минутка 10.03.09 16:35
mmm...
Klar!, minutchen!!
Danke dir :-)
Получается - это типа, жёсткая форма "keine Lust"?
Klar!, minutchen!!
Danke dir :-)
Получается - это типа, жёсткая форма "keine Lust"?
Всё что ни делается, всё к лучшему!
NEW 10.03.09 17:33
in Antwort Zhora 10.03.09 16:58
NEW 10.03.09 18:12
Lust.
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.
in Antwort Zhora 10.03.09 17:33, Zuletzt geändert 11.03.09 13:36 (regrem)
In Antwort auf:
А как можно одним словом перевести BOCK ??
А как можно одним словом перевести BOCK ??
Lust.
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.
NEW 10.03.09 18:41
in Antwort regrem 10.03.09 18:12
NEW 11.03.09 09:50
in Antwort Zhora 10.03.09 17:33
Bock - козёл, вообще-то.
"Ich hab kein Bock mehr!" -"Как меня всё забодало!"
А "Как меня всё задолбало!" было бы "Ich hab kein Specht mehr!"
(шучу!)
"Ich hab kein Bock mehr!" -"Как меня всё забодало!"
А "Как меня всё задолбало!" было бы "Ich hab kein Specht mehr!"
NEW 11.03.09 12:53
in Antwort минутка 11.03.09 09:50
Moment mal, eine Frage.
Kennen Sie Ausdruck "bockig sein" oder "bockbeinig sein"?
Was könnte dies bedeuten.
Ich bedanke mich für die für mich investierte Zeit!
Kennen Sie Ausdruck "bockig sein" oder "bockbeinig sein"?
Was könnte dies bedeuten.
Ich bedanke mich für die für mich investierte Zeit!
NEW 11.03.09 13:21
in Antwort минутка 10.03.09 16:35
слово Bock мужского рода--> keinen Bock denn, oder?
NEW 11.03.09 13:30
in Antwort Musiker53 11.03.09 12:53
bockig sein-значений много, смотря в каком контексте......
1.бодливый
2.капризный, упрямый
3.скучный,нудный
4.неловкий, неповоротливый
5.похотливый
bockbeinig sein- быт" упрямым
1.бодливый
2.капризный, упрямый
3.скучный,нудный
4.неловкий, неповоротливый
5.похотливый
bockbeinig sein- быт" упрямым
NEW 11.03.09 13:47
Извиняюсь! У меня долгое время в этом предложении была опечатка - было написано ╚Lust haben╩
* Хотя смысл одинаков. Только ╚ BOCK haben╩ umgangssprachlich, salopp и употребляют только молодые и то не все.
"Ich hätte jetzt total Bock auf ein Eis!"; "Einen Katalog kann man sich kostenlos bestellen, wenn man Bock drauf hat"; "Wir machen halt HipHop, weil wir Bock haben, zu rappen"; "Null Bock auf deutsche Unis: Der Hochschulstandort Deutschland kämpft mit einem Image-Problem. Noch immer entscheiden sich weit mehr ausländische Studenten für ein Studium in den USA oder England als für eine deutsche Universität"; "Wenig Bock auf Naturwissenschaften? Immer mehr Schülerinnen und Schüler wählen nach der 11. Klasse die Fächer Chemie und Physik ab"
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=BOCK+haben&bool=relevanz&s...
ПС Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?
in Antwort regrem 10.03.09 18:12
In Antwort auf:
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.
А вообще в немецком языке устойчивое словосочетание ╚ BOCK haben╩ есть уже в словарях.
Извиняюсь! У меня долгое время в этом предложении была опечатка - было написано ╚Lust haben╩
* Хотя смысл одинаков. Только ╚ BOCK haben╩ umgangssprachlich, salopp и употребляют только молодые и то не все.
"Ich hätte jetzt total Bock auf ein Eis!"; "Einen Katalog kann man sich kostenlos bestellen, wenn man Bock drauf hat"; "Wir machen halt HipHop, weil wir Bock haben, zu rappen"; "Null Bock auf deutsche Unis: Der Hochschulstandort Deutschland kämpft mit einem Image-Problem. Noch immer entscheiden sich weit mehr ausländische Studenten für ein Studium in den USA oder England als für eine deutsche Universität"; "Wenig Bock auf Naturwissenschaften? Immer mehr Schülerinnen und Schüler wählen nach der 11. Klasse die Fächer Chemie und Physik ab"
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=BOCK+haben&bool=relevanz&s...
ПС Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?
NEW 11.03.09 16:49
in Antwort Shahinya 11.03.09 13:21
jo!
Только, если уж совсем правильно писать (не как в фильмах произносят), тогда и "Ich habe keinen Bock"
NEW 11.03.09 17:13
В вашей ссылке это и указано.
А мне, кстати, понравился мой вариант с дятлом
и я у шефа спросила, как ему такой вариант по-немцки в качестве альтернативы,
может быть, где-то по смыслу похожий на вариант с козлом, но он меня почему-то
не понял.
Не знает он такого смысла, как "задолбался" "задолбало".
А его объяснение к выражению "Ich hab kein Bock" было таким, мол, Bock - это козёл и, мол, мужского рода же и,
что такой смысл, как "у меня нет желания / мне не охата" связано с сексульной сферой, а именно мужская потенция и соответствующие
возможности и желания/нежелания. Но это только его интерпритация.
А вообще, слово "Bock" переводится не только, как козёл, а и как осёл и подобные не-/парнокопытные? рогатые и безрогие животные.
Вот девушка выше хорошие переводы слова "bockig" написала, от некоторых характеристик этих животных (кстати, и в русском языке
ведь тоже) мне кажется, такое выражение и получилось.
in Antwort regrem 11.03.09 13:47
В ответ на:
Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?
Интересно! Знает ли кто - почему слово ╚ BOCK ╩ в переносном смысле не хорошее ? Когда это возникло?
В вашей ссылке это и указано.
А мне, кстати, понравился мой вариант с дятлом
может быть, где-то по смыслу похожий на вариант с козлом, но он меня почему-то
Не знает он такого смысла, как "задолбался" "задолбало".
А его объяснение к выражению "Ich hab kein Bock" было таким, мол, Bock - это козёл и, мол, мужского рода же и,
что такой смысл, как "у меня нет желания / мне не охата" связано с сексульной сферой, а именно мужская потенция и соответствующие
возможности и желания/нежелания. Но это только его интерпритация.
А вообще, слово "Bock" переводится не только, как козёл, а и как осёл и подобные не-/парнокопытные? рогатые и безрогие животные.
Вот девушка выше хорошие переводы слова "bockig" написала, от некоторых характеристик этих животных (кстати, и в русском языке
ведь тоже) мне кажется, такое выражение и получилось.


