русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

как перевести? помогите пожалуйста!

336  
  sara100 старожил10.11.08 17:22
sara100
NEW 10.11.08 17:22 
Wirtschafts-beteiligungsgesellschaft mbH
mbH - как с ограниченой ответственностью (СОО)? Это правильно?
beteiligungsgesellschaft - акционерная компания? Правильно?
а как сюда Wirtschafts прикрепить?
Спасибо за ответы
#1 
cool.v старожил11.11.08 10:36
cool.v
NEW 11.11.08 10:36 
in Antwort sara100 10.11.08 17:22, Zuletzt geändert 11.11.08 10:42 (cool.v)
В ответ на:
beteiligungsgesellschaft - акционерная компания? Правильно?

Смотри Мултитран -акционерная компания; компания-держатель; контрольная компания
Но я сказал бы нет, т.к
акционерная компания = Aktiengesellschaft
GmbH - компания/общества с ограниченной ответственностью
Это наверно правильней:
экономическое / коммерческое общество по финансированию деятельности предприятий;
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#2 
@dmin постоялец11.11.08 10:57
@dmin
NEW 11.11.08 10:57 
in Antwort cool.v 11.11.08 10:36
В ответ на:
экономическое / коммерческое общество по финансированию деятельности предприятий;

инвестор / пайщик
#3 
дайте поработать посетитель11.11.08 15:47
дайте поработать
11.11.08 15:47 
in Antwort sara100 10.11.08 17:22
1) В переводе должно быть общество с ограниченной ответственностью или ООО
это Вы и сами написали.
2) Приставка -beteiligungsgesellschaft mbH можно перевести как долевое общество с ограниченной ответственностью.
Wirtschafts- можно и не переводить.
Если этого перевода мало, напишите чем занимается фирма. Возможно первод дополнить надо.
#4 
medvedev2345 посетитель12.11.08 12:05
medvedev2345
NEW 12.11.08 12:05 
in Antwort дайте поработать 11.11.08 15:47
Wirtschafts... промышленное ООО
#5 
Bolik местный житель18.11.08 21:06
Bolik
NEW 18.11.08 21:06 
in Antwort sara100 10.11.08 17:22, Zuletzt geändert 18.11.08 21:07 (Bolik)
Beteiligungsgesellschaft = управляющее (холдинговое) общество
Поэтому Wirtschafts-Beteiligungsgesellschaft mbH я бы перевел как ООО Экономическая управляющая компания. Хотя перевод GmbH как ООО может ввести в заблуждение, т.к. могут подумать, что это российская компания. Тут нужно учесть, на кого ориентирован оригинальный текст. И в большинстве случаев перевел бы как ГмбХ, возможно в скобках (прим. пер. соответствует ООО).
Young men, go East
#6