Вход на сайт
вздорный, здоровая, специально
206
NEW 27.08.08 12:01
в ответ denis_9 27.08.08 11:31
В ответ на:
1. Вздорный человек
ein querer Kopf1. Вздорный человек
В ответ на:
2. Здоровая конкуренция
der Leistungswettbewerb2. Здоровая конкуренция
В ответ на:
3. Он сделал это специально, чтобы не учиться.....
er hat es extra/absichtlich gemacht, damit3. Он сделал это специально, чтобы не учиться.....
В ответ на:
Она сделала это специально, чтобы не знали......
sie hat es mit Absicht getan, damit Она сделала это специально, чтобы не знали......
27.08.08 16:54
С "um ... zu" правильно, но по другим причинам.
в ответ regrem 27.08.08 15:16
In Antwort auf:
Может лучше вместо damit использовать um,
так как имеем исходник-фразу ╚Он сделал это специально, чтобы не учиться.....╩
То есть сам себе вредит.
Может лучше вместо damit использовать um,
так как имеем исходник-фразу ╚Он сделал это специально, чтобы не учиться.....╩
То есть сам себе вредит.
С "um ... zu" правильно, но по другим причинам.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 27.08.08 19:24
Er hat es extra/absichtlich gemacht, um nicht in dieser Schule weiter zu lernen.
Er hat es extra/absichtlich gemacht, damit die anderen auch verstehen konnten, dass die Leute zu erpressen ist widerrechtlich.
в ответ Shahinya 27.08.08 12:01
В ответ на:
3. Он сделал это специально, чтобы не учиться.....
Он сделaл это специлаьно, чтобы дальше не учиться в этой школе.3. Он сделал это специально, чтобы не учиться.....
Er hat es extra/absichtlich gemacht, um nicht in dieser Schule weiter zu lernen.
Er hat es extra/absichtlich gemacht, damit die anderen auch verstehen konnten, dass die Leute zu erpressen ist widerrechtlich.
NEW 27.08.08 19:25
ответ на:
"С "um ... zu" правильно, но по другим причинам."
Это для рассматриваемой фразы "Он сделал это специально, чтобы не учиться....."
Наверное, подсказка: ╚То есть сам себе вредит ╚ наверное неудачна? Я хотел с помощью её только напомнить правило:
Основанием употребления вместо damit частицы um, является правило:
Мы имеем простое предложение, потому что здесь только один деятель
Здесь употребляется инфинитивный оборот со словом um (чтобы)....
Впрочем, damit имеет право быть употребленным и в этом случае
* Не знаю какая может быть другая причина?
"С "um ... zu" правильно, но по другим причинам."
Это для рассматриваемой фразы "Он сделал это специально, чтобы не учиться....."
Наверное, подсказка: ╚То есть сам себе вредит ╚ наверное неудачна? Я хотел с помощью её только напомнить правило:
Основанием употребления вместо damit частицы um, является правило:
Мы имеем простое предложение, потому что здесь только один деятель
Здесь употребляется инфинитивный оборот со словом um (чтобы)....
Впрочем, damit имеет право быть употребленным и в этом случае
* Не знаю какая может быть другая причина?
NEW 27.08.08 19:37
в ответ regrem 27.08.08 19:25
Придаточное цели (Finalsatz)
Придаточное предложение цели отвечает на вопрос wozu? ╚для чего?╩, zu welchem Zweck? ╚с какой целью?╩ и вводится союзом damit ╚для того, чтобы╩.
Придаточное цели с союзом damit сходно по значению с инфинитивным оборотом um ┘ zu + инфинитив.
Придаточное цели употребляется в том случае, если в главном и придаточном предложениях подлежащие разные.
Инфинитивный оборот "um ┘ zu" употребляется, если в обеих частях предложения речь идет об одном и том же подлежащем:
Придаточное предложение цели отвечает на вопрос wozu? ╚для чего?╩, zu welchem Zweck? ╚с какой целью?╩ и вводится союзом damit ╚для того, чтобы╩.
Придаточное цели с союзом damit сходно по значению с инфинитивным оборотом um ┘ zu + инфинитив.
Придаточное цели употребляется в том случае, если в главном и придаточном предложениях подлежащие разные.
Инфинитивный оборот "um ┘ zu" употребляется, если в обеих частях предложения речь идет об одном и том же подлежащем:
NEW 27.08.08 19:52
в ответ Shahinya 27.08.08 19:37
ответ на:
"Придаточное цели (Finalsatz)........................"
А я про что? Я сразу заметил это и не стал писать это правило. Очень уж оно известное. Я и подумал,что опечатка Вами сделана.
Хотя очень трудно переводить не предложения а части от него. Может поэтому возникают часто разногласия?
"Придаточное цели (Finalsatz)........................"
А я про что? Я сразу заметил это и не стал писать это правило. Очень уж оно известное. Я и подумал,что опечатка Вами сделана.
Хотя очень трудно переводить не предложения а части от него. Может поэтому возникают часто разногласия?

