русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Перевод фразы"Хорошего человека должно быть много"

842  1 2 alle
Buka_groznaja постоялец16.08.08 19:24
Buka_groznaja
16.08.08 19:24 
Как перевести эту фразу на немецкий? Je größer ein guter Mensch ist, desto besser? An einem guten Menschen soll es nicht fehlen?
Никак не могу подобрать подходящую конструкцию... Может кто-нибудь знает?
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#1 
callypso свой человек16.08.08 21:07
NEW 16.08.08 21:07 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 19:24
Wie wäre es mit
Von einem guten Menschen darf es mehr sein
#2 
Buka_groznaja постоялец16.08.08 21:18
Buka_groznaja
NEW 16.08.08 21:18 
in Antwort callypso 16.08.08 21:07
Хм... провела эксперимент на друге. Он не врубился в смысл и сказал Schwachsinn...Такая же реакция была и на мои первые два варианта :)) Буду думать дальше. Спасибо за вариант! :)
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#3 
callypso свой человек16.08.08 21:40
NEW 16.08.08 21:40 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 21:18
Этой поговорки попросту нет в немецком, поэтому и "schwachsinn" для твоего друга,
а почему бы ему самому не подумать над своим вариантом? смысл то объяснить нетрудно..
#4 
Buxter прохожий16.08.08 21:47
Buxter
NEW 16.08.08 21:47 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 19:24, Zuletzt geändert 16.08.08 21:53 (Buxter)
ein guter Mensch hat massenhaft aufzutreten; eines guten Menshchen soll es reichlich geben
#5 
Buka_groznaja постоялец16.08.08 21:50
Buka_groznaja
NEW 16.08.08 21:50 
in Antwort callypso 16.08.08 21:40
Можно конечно. Я так обычно и делаю. Но тут какая-то блажь в голову ударила, захотелось самой (или полу-самой) вариант перевода найти, так чтобы до него сразу смысл дошел без лишних объяснений.
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#6 
callypso свой человек16.08.08 22:31
NEW 16.08.08 22:31 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 21:50
Есть ещё вариант:
Von einem guten Menschen kann es nicht zuviel sein.
Чтобы немцу понять о чём речь, надо ведь чтобы и ситуация соответсвующая была
#7 
Buka_groznaja постоялец16.08.08 22:48
Buka_groznaja
NEW 16.08.08 22:48 
in Antwort callypso 16.08.08 22:31, Zuletzt geändert 16.08.08 22:49 (Buka_groznaja)
А ситуация и есть самая подходящая :) Он за последний месяц на 4 кило похудел, ему видите ли живот кубиками хочется. А мне это не совсем нравится... Мне нравится, чтобы было с чем потискаться можно. Вот я и пытаюсь ему доказать, что хорошего человека должно быть много :)
Еще один классный вариант:) Пошла пробовать...
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#8 
  Musiker53 местный житель16.08.08 23:25
NEW 16.08.08 23:25 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 22:48, Zuletzt geändert 16.08.08 23:26 (Musiker53)
Ein nette (gute, oder ein anderes Wort ) Mensch darf (kann) auch mit der Körpergröße beeindrucken!
#9 
Buka_groznaja постоялец16.08.08 23:29
Buka_groznaja
NEW 16.08.08 23:29 
in Antwort Musiker53 16.08.08 23:25
Воо, вот это очень близко к смыслу. А то немец пока не понял, что речь идет о весе.
Только darf или kann лучше всего на soll заменить наверное :)
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#10 
Закуска завсегдатай17.08.08 00:22
Закуска
NEW 17.08.08 00:22 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 22:48
В ответ на:
Он за последний месяц на 4 кило похудел, ему видите ли живот кубиками хочется. А мне это не совсем нравится... Мне нравится, чтобы было с чем потискаться можно.

Может ты не там тискаешь?
кто медленно едет, тот дольше виден
#11 
regrem посетитель17.08.08 16:23
NEW 17.08.08 16:23 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 19:24
ответ на:
"Как перевести эту фразу на немецкий? Je größer ein guter Mensch ist, desto besser? An einem guten Menschen soll es nicht fehlen?"
Не знаю- может бы Вы ради шутки задаёте такой вопрос.
Если серьёзно - то не понимаю,зачем переводить то,что в голову вбредёт.
Должна мелькнуть прежде всего мысль - образ чего-то. Потом думаешь - где это искать на немецких сайтах.
Допустим у меня возник Ваш вопрос. Я буду думать-где можно найти ответ - цитату на немецком.
Речь о человеке - значит "Die Anthropologie" Кто этим больше всего занимался в Германии?
Конечно - Immanuel Kant.
Мне его тудно понять,но что нибудь житейское(простое) наверное пойму.
Нахожу - Die Anthropologie in pragmatischer Hinsicht.
Там легко подобрать нужную цитату. Если не нахожу - продолжаю поиск.
Я не критикую - я только учусь. Я считаю что не надо себя переводить.
#12 
Buka_groznaja постоялец17.08.08 17:54
Buka_groznaja
NEW 17.08.08 17:54 
in Antwort regrem 17.08.08 16:23
Я тоже много чего не понимаю. Например, как можно с помощью неграмотно составленных стихов выучить немецкий язык. Просто загадка для меня...
Я - фанат языка. Точнее 4 ин.языков и я не прошу это понять. Мне любопытны очень многие вещи
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#13 
  Letchik71 завсегдатай17.08.08 18:06
NEW 17.08.08 18:06 
in Antwort Buka_groznaja 17.08.08 17:54, Zuletzt geändert 17.08.08 18:17 (Letchik71)
Я бы образно так сказал:
Die Guten sollten immer Mehrheit sein.
#14 
regrem посетитель17.08.08 19:47
NEW 17.08.08 19:47 
in Antwort Buka_groznaja 17.08.08 17:54
ответ на:
"Я тоже много чего не понимаю. Например, как можно с помощью неграмотно составленных стихов выучить немецкий язык. Просто загадка для меня...╩"
А мне непонятно почему Вы не говорите откуда фразу ╚схватили╩?
Фразу "Хорошего человека должно быть много" сказал Рустам своей любовнице в фильме "Стервы или странности любви"
И зачем её вам повторять? Ничего интересного в ней не вижу!
#15 
Buka_groznaja постоялец17.08.08 20:50
Buka_groznaja
NEW 17.08.08 20:50 
in Antwort regrem 17.08.08 19:47
Странный Вы человек... Я бы даже сказала занудный. Просто мега-занудный.
Какая разница, откуда эта фраза??? Я ее слышала миллионы раз, а вот о фильме таком слышу впервые!
И причем тут "А мне не понятно, почему вы не говорите, откуда фразу схватили"? Ага, конечно, я это утаиваю. Специально. Чтобы Вас позлить и дать Вам повод нести бред в теме, для этого не предназначенной.
In Antwort auf:
И зачем её вам повторять? Ничего интересного в ней не вижу!

А Вы и не обязаны. Вопрос МОЙ и хочу знать Я.
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#16 
regrem посетитель17.08.08 21:34
NEW 17.08.08 21:34 
in Antwort Buka_groznaja 17.08.08 20:50
ответ на: "Странный Вы человек... Я бы даже сказала занудный. Просто мега-занудный. "
И вам желаю чуть-чуть занудности. Вижу,что не помешает.
ответ на: "Какая разница, откуда эта фраза??? Я ее слышала миллионы раз, а вот о фильме таком слышу впервые!"
Большая разница! Если я не вижу источника той или инной фразы - это пустой звук!
Есть разница: или её сказал грузин-торговец или известный философ.
Кстати приобрёл учебник: "Grammatik der deutschen Sprache M.G Arssenjewa , I.A. Zuganowa"
Так вот в ней - для всех примеров-фраз указаны источники.
ответ на: "А Вы и не обязаны. Вопрос МОЙ и хочу знать Я."
* это Ваша реакция на моё занудство: "И зачем её вам повторять? Ничего интересного в ней не вижу!"
А вот это мне не следовало советовать. Виноват - занесло. Verzeihung!
#17 
Buxter прохожий17.08.08 21:43
Buxter
NEW 17.08.08 21:43 
in Antwort regrem 17.08.08 21:34
В ответ на:
Если я не вижу источника той или инной фразы - это пустой звук

не много ли шума вы тут из ничего поднимаете?
знакома, фраза-то? ;) а источник?
#18 
aliksson свой человек17.08.08 23:21
aliksson
NEW 17.08.08 23:21 
in Antwort Buka_groznaja 17.08.08 20:50
В ответ на:
Я бы даже сказала занудный. Просто мега-занудный.

Здорово, что уже многие это замечают. Прямо не regrem, а regret какой-то.
Ему лишь бы кто-то ему отвечал, наважно что, неважно как - это видимо, доставляет ему определенную радость.
Страшнее всего для таких троллей- игнор. (IMHO конечно же)
#19 
Buka_groznaja постоялец17.08.08 23:27
Buka_groznaja
NEW 17.08.08 23:27 
in Antwort aliksson 17.08.08 23:21
In Antwort auf:
Ему лишь бы кто-то ему отвечал, наважно что, неважно как - это видимо, доставляет ему определенную радость.

Во-во! И у меня такая же мысль была. А я думала, это только мне в глаза бросилось.
Наверное, правда не стоит внимания обращать
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#20 
aliksson свой человек17.08.08 23:31
aliksson
NEW 17.08.08 23:31 
in Antwort Buka_groznaja 17.08.08 23:27
В ответ на:
А я думала, это только мне в глаза бросилось.


- Смею заверить, что это далеко не так!
#21 
Buka_groznaja постоялец17.08.08 23:35
Buka_groznaja
NEW 17.08.08 23:35 
in Antwort regrem 17.08.08 21:34
In Antwort auf:
И вам желаю чуть-чуть занудности. Вижу,что не помешает.
ответ на"Какая разница, откуда эта фраза??? Я ее слышала миллионы раз, а вот о фильме таком слышу впервые!"
Большая разница! Если я не вижу источника той или инной фразы - это пустой звук!
Есть разница: или её сказал грузин-торговец или известный философ.
Кстати приобрёл учебник: "Grammatik der deutschen Sprache M.G Arssenjewa , I.A. Zuganowa"
Так вот в ней - для всех примеров-фраз указаны источники.

Бред сивой кобылы.
З.Ы. Я думаю смысл фразы до вас и без источника дойдет.
Anstatt zu lernen, mach ich immer irgendeinen Scheiß im Internet !
#22 
  Акуина посетитель18.08.08 21:26
NEW 18.08.08 21:26 
in Antwort regrem 17.08.08 19:47
В ответ на:
Фразу "Хорошего человека должно быть много" сказал Рустам своей любовнице в фильме "Стервы или странности любви"
И зачем её вам повторять? Ничего интересного в ней не вижу!

согласна с этим оратором, пусть и на ваш взгляд, аффтар, занудным. как по смыслу бредовая фраза, так и по грамматике - неправильно построена.
объясгняю на пальцах, почему неравильно. слово "много" употребляется с неисчесляемыми существительными, как, вода, воздух, молоко и тэдэ. много воды, много воздуха.
исчисляемые же существительные (которые можно посчитать на пальцах ): человек, цветок, собака нельзя употребит в единственном числе со словом "много". можно сказать "много людей", "много цветов", "много собак". но неправильно говорить "много человека" (в смысле одного), много цветка, много собаки". для этого есть слова "большой".
а если грузин сказал когда-то неправильно (ничего против грузин не имею, даже в свете последних событий, есличё), то его можно понять, он же иносранец. но смешно эту фразу возводить в афоризмы. понятно, что перевести на немецкий тяжело то, что фигово построено на русском. не говоря уже о смысле ее, солидарна с вашим мужем, что швахзинн
#23 
michele58 свой человек20.08.08 15:57
michele58
NEW 20.08.08 15:57 
in Antwort Акуина 18.08.08 21:26
Если Вас не затруднит, проведите заодно грамматический анализ следующих фраз:
1. Руссо туристо облико морале
2. Спасибо, я пешком постою
3. Я тебе, дорогой, адин вещь скажу, только ты не обижайся!
4. Ты сюда не ходи, ты туда ходи, а то снег башка попадет, совсем мертвый будешь!
Это далеко не полный перечень фраз, которые будучи безграмотными, тем не менее обогатили русскую культуру и давно уже стали народными. Это же можно отнести и к главной фразе этой ветки.

Другое дело, что такие фразы трудно, если вообще возможно, переводить на другие языки, потому как они имеют смысл только в совокупности с фильмом, его героями, обстоятельствами и т.д. А как объяснить, например, немцу особенности, например, грузинского акцента в русском языке?
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#24 
SobakaNaSene прохожий20.08.08 16:07
SobakaNaSene
NEW 20.08.08 16:07 
in Antwort michele58 20.08.08 15:57
Привет, Миха! Где пропадал?

По теме. Переведи на русский:
Ich habe fertig.
Da werden Sie geholfen.
Sie spielen wie Flasche leer.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#25 
michele58 свой человек20.08.08 16:57
michele58
NEW 20.08.08 16:57 
in Antwort SobakaNaSene 20.08.08 16:07
обязуюсь на будущее появляться почаще.
по теме:
1. Я завершил некоторое действо (что именно - следует из контекста)
2. Там(тут) помогут с Вами что-то сделать (послать по известному адресу, одеть, обуть и т.д.)
3. Образное выражение, описывающее игру российских футболистов напр., в последней отборочной игре ЧЕ-2008 с Андоррой.
Ну как, я справился?
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#26 
regrem посетитель20.08.08 17:02
NEW 20.08.08 17:02 
in Antwort michele58 20.08.08 15:57, Zuletzt geändert 21.08.08 19:49 (regrem)
ответ на:
..........
"4. Ты сюда не ходи, ты туда ходи, а то снег башка попадет, совсем мертвый будешь!
Это далеко не полный перечень фраз, которые будучи безграмотными, тем не менее обогатили русскую культуру и давно уже стали народными."
Согласен, что Вы привели не полный перечень фраз,которые ╚обогатили русскую культуру╩.
Вы считаете приведённые Ваши фразы достоянием русской культуры.
А сейчас начнём переводить и объяснять немцам все эти фразы,засорим интернет итд.
И может приведённые Ваши фразы станут достоянием уже мировой культуры?
* Я тебе, дорогой, адин вещь скажу, только ты не обижайся! Я удивляюсь на Вас.
#27 
aliksson свой человек20.08.08 21:57
aliksson
NEW 20.08.08 21:57 
in Antwort michele58 20.08.08 16:57
В ответ на:
(послать по известному адресу, одеть, обуть и т.д.)


В ответ на:
Ну как, я справился?

- Справился.
В ответ на:
обязуюсь на будущее появляться почаще.

- Поймал на слове!
PS Привет, Мишель!
#28 
michele58 свой человек20.08.08 23:11
michele58
NEW 20.08.08 23:11 
in Antwort aliksson 20.08.08 21:57
Хотелось бы мнение автора вопроса услышать. Собакин, ты не заснул там в своем сене?
P.S. Привет, Альберт
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#29 
SobakaNaSene прохожий21.08.08 07:59
SobakaNaSene
NEW 21.08.08 07:59 
in Antwort michele58 20.08.08 23:11
Уже проснулся.
Да, гениально справился. По-русски тоже почти смешно.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#30 
regrem завсегдатай21.08.08 16:25
NEW 21.08.08 16:25 
in Antwort Buka_groznaja 16.08.08 19:24
ответ на:
"Как перевести эту фразу на немецкий?
Je größer ein guter Mensch ist, desto besser? An einem guten Menschen soll es nicht fehlen?"
И почему перестали переводить фразу на немецкий. Отличная фраза по смыслу как в филосовском плане, так и в житейском.
Одно только не допустимо - это переводить фразу слово в слово
(нужно видеть смысл в совокупности с фильмом, его героями, обстоятельствами и т.д см. michele58 # 24).
Давайте вспомним один из источников, где произносилась эта фраза:
Герой фильма содержит любовницу-балерину. Однажды ей кажется, что она набирает вес. Ну и герой фильма произносит эту фразу.
Надо предположить, что он имел в виду и выразить это на немецком. И всё.
#31 
Закуска завсегдатай21.08.08 22:57
Закуска
NEW 21.08.08 22:57 
in Antwort SobakaNaSene 20.08.08 16:07, Zuletzt geändert 21.08.08 23:00 (Закуска)
В ответ на:
Da werden Sie geholfen.

Примечательно, что свою открытую дурость, Верона Фельдбуш не постеснялась даже увековечить в рекламном ролике на телевидение. Но ещё более примечательным или уже наверно трагичным является то, что не мало немцев безрассудно принимают эту фразу за корректную форму немецкого языка. Обоснование слегка шокирует: "So sagt man es ja im Fernsehen".
Так этим немцам и надо
кто медленно едет, тот дольше виден
#32 
SobakaNaSene прохожий22.08.08 11:13
SobakaNaSene
NEW 22.08.08 11:13 
in Antwort Закуска 21.08.08 22:57
In Antwort auf:
что не мало немцев безрассудно принимают эту фразу за корректную форму немецкого языка.

Вам показалось. Очень мало, точнее, вообще таких нет. Именно в этом вся соль, как и "хорошего человека должно быть много". Кому смешно, а кому и не очень.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#33 
1 2 alle