Login
Правильность перевода (создания) предложения?
NEW 01.08.08 21:16
in Antwort aliksson 01.08.08 20:45
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier ----- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------ Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
Уже отвечал
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier ----- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------ Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
NEW 01.08.08 21:29
- Это был ответ? Ну ладно...
У "ржащих" - и серьезно?! Да ну!
Вы правда не притворяетесь?
in Antwort regrem 01.08.08 21:16
В ответ на:
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
- Это был ответ? Ну ладно...
В ответ на:
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
У "ржащих" - и серьезно?! Да ну!
Вы правда не притворяетесь?
NEW 01.08.08 21:38
in Antwort aliksson 01.08.08 20:54
В ответ на: - Сначала недоумение. А потом и ржание. Скоро до нервного смеха дойдет
Кто недоумевает - так это Ich.
Неужели предложение "Ich hier bin fremd"
В котором есть правила
Ich hier --- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd --- Verb+Prädikativ
вызывает и нервный смех?
Schon - etwas 3 Grades- недумаем, ржём, хохочем
Кто недоумевает - так это Ich.
Неужели предложение "Ich hier bin fremd"
В котором есть правила
Ich hier --- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd --- Verb+Prädikativ
вызывает и нервный смех?
Schon - etwas 3 Grades- недумаем, ржём, хохочем
NEW 01.08.08 21:42
in Antwort regrem 01.08.08 21:38
NEW 01.08.08 22:41
in Antwort aliksson 01.08.08 21:42, Zuletzt geändert 01.08.08 22:45 (Буся2)
Н.п.
Почитала и решила, что нас тут "разводят" или все тааак запущено...
Ребята! Не сходите с ума и не стреляйтесь, Вы НАМ еще нужны... А хозяин ветки может поступать так, как хочет... Ему, по-моему, советы не нужны: он решил ТАК, пусть и делает ТАК. Удачи и успехов ему!!!

П.С. Да, он с русским языком "недружит", может его немецкий язык в друзья возьмет, но ... у меня большие сомнения...
Немецкий язык еще более "коварен", чем русский 
Почитала и решила, что нас тут "разводят" или все тааак запущено...



П.С. Да, он с русским языком "недружит", может его немецкий язык в друзья возьмет, но ... у меня большие сомнения...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 22:55
in Antwort Буся2 01.08.08 22:41
На "развод" похоже. (признаться, грешным делом подумал: "уж не Чебуран ли?"
)
А если "запущено"- то какой-то Oberhorst...
Но в любом случае, присоединяюсь к добрым пожеланиям


А если "запущено"- то какой-то Oberhorst...

Но в любом случае, присоединяюсь к добрым пожеланиям


NEW 01.08.08 23:42
Да, не уверена, что кстати ...
Я бы так перевела, но это перевод на чуствах, а не по грамматике:
"Я благодарен (благодарна) Богу за то, что я моего Бога на немецком языке услышал и нашел"...
Может это про Вас?
in Antwort regrem 01.08.08 18:43, Zuletzt geändert 01.08.08 23:46 (Буся2)
В ответ на:
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
Да, не уверена, что кстати ...

Я бы так перевела, но это перевод на чуствах, а не по грамматике:
"Я благодарен (благодарна) Богу за то, что я моего Бога на немецком языке услышал и нашел"...
Может это про Вас?

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 23:45
А кто ЭТО???
in Antwort aliksson 01.08.08 22:55
В ответ на:
уж не Чебуран ли?"
уж не Чебуран ли?"
А кто ЭТО???

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 23:54
- Aвтобиографию пишет?
- Ну, с которым тов. соглашался в начале загл. поста
(он еще про уровень детского сада говорил). На пару они тут дали бы жару...
in Antwort Буся2 01.08.08 23:42, Zuletzt geändert 01.08.08 23:55 (aliksson)
В ответ на:
Может это про Вас?
Может это про Вас?
- Aвтобиографию пишет?

В ответ на:
А кто ЭТО???
А кто ЭТО???
- Ну, с которым тов. соглашался в начале загл. поста

(он еще про уровень детского сада говорил). На пару они тут дали бы жару...
NEW 02.08.08 00:03
Точно!!

in Antwort aliksson 01.08.08 23:54
В ответ на:
На пару они тут дали бы жару...
На пару они тут дали бы жару...
Точно!!


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 10:24
in Antwort aliksson 02.08.08 00:12
Я, кажется, понял, с чем автор путает. Вот такое, например:
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:
Мы, здесь на Германке, ржём почём зря...
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:
Мы, здесь на Германке, ржём почём зря...
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 02.08.08 10:40
А вот уже и доброе утро!!!
in Antwort aliksson 02.08.08 00:12


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 10:52
in Antwort Буся2 02.08.08 10:40
NEW 02.08.08 11:13
in Antwort SobakaNaSene 02.08.08 10:52
Вот думаю, может новую ветку открыть??? Мне слово "Mahlzeit" оочень нравится, а когда его правильно упортеблять, я точно не знаю... Или это уже где-то обсуждалось? Тогда подскажите, пожалуйста, где искать.. Я немного о нем знаю, но думаю, что этого мало...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 11:38
Обсуждалось.
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/11214159.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
in Antwort Буся2 02.08.08 11:13
В ответ на:
Или это уже где-то обсуждалось?
Или это уже где-то обсуждалось?
Обсуждалось.
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/11214159.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
02.08.08 12:31
in Antwort Сергей Ш. 02.08.08 11:38, Zuletzt geändert 02.08.08 12:35 (Буся2)
Спасибо!!!
Но там только 1 раз это слово и встретилось... А так все про Nah дискутировали... А мне хотелось поподробнее, ну, да ладно.. сама разберусь...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 13:44
Слово "Malzeit" - да, а вот "Mahlzeit" объяснили вполне толково:
Не укладывается у некоторых в голове, что Mahlzeit - просто приветствие в обеденный перерыв.
Опоздавших ещё так приветствуют
или "приятного аппетита". но если мы с этим человеком в 7 урта "гутен морген", потом в 9, 9:30, 10 виделись, а он мне ещё в 11:30 заявляет: "мальцайт"
Переводите так: "Доброго тебе дня, желаю тебе хорошо сходить на обед, чтобы все было вкусно и приятного аппетита".
Mahlzeit - общепринятое приветствие на производстве и в нижнем менеждменте в обеденное время. В фрг приветствуют друг друга по нескольку раз в день, это нормально.
Если у Вас, тем не менее, остались вопросы, то можете спокойно завести новую тему.
in Antwort Буся2 02.08.08 12:31
В ответ на:
Но там только 1 раз это слово и встретилось...
Но там только 1 раз это слово и встретилось...
Слово "Malzeit" - да, а вот "Mahlzeit" объяснили вполне толково:
Не укладывается у некоторых в голове, что Mahlzeit - просто приветствие в обеденный перерыв.
Опоздавших ещё так приветствуют
или "приятного аппетита". но если мы с этим человеком в 7 урта "гутен морген", потом в 9, 9:30, 10 виделись, а он мне ещё в 11:30 заявляет: "мальцайт"
Переводите так: "Доброго тебе дня, желаю тебе хорошо сходить на обед, чтобы все было вкусно и приятного аппетита".
Mahlzeit - общепринятое приветствие на производстве и в нижнем менеждменте в обеденное время. В фрг приветствуют друг друга по нескольку раз в день, это нормально.
Если у Вас, тем не менее, остались вопросы, то можете спокойно завести новую тему.
_________________________________________________
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 02.08.08 15:15
in Antwort Сергей Ш. 02.08.08 13:44
Ой! Спасибо!!
Я, наверно, пропустила ЭТО объяснение...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!