Login
Правильность перевода (создания) предложения?
01.08.08 14:33
Thread geschlossen 10.08.08 15:22 (Сергей Ш.)
Как определить правильность перевода (создания) предложения?
1. Например мне было непонятно как правильнее употреблять "Ich bin fremd hier" или "Ich bin hier fremd".
На этот вопрос не нашёл ответа в грамматике. Вышел на форум 23.07.08 "Die Stellung des Prädikativs".
Жаль, что только сейчас выражаю "Spasibo" за ответы - откликнувшимся:
1. Cheburan. Согласен с ним, особенно по поводу "Ich bin fremd hier" звучит чаще и звучит как-то приятнее.
2. Буся2 " ... Можно и так и так, но правильнее "Ich bin fremd hier"
3. SobakaNaSene. Ответ хоть и не лично мне адресован и не в этом предложении, а наглядно im Satzbeispiel: "Hier bin ich ein Mensch!".
4. Кто-то мог бы предложить "Ich hier bin fremd".
В таком коротком предложении много вариантов расстановки Satzglieder.
Какой же вариант наиболее правильный? Мне кажется, даже отлично зная грамматику, нельзя на это ответить, так как я указываю предложение не указав Sprechsituation, die Absicht des Sprechers.
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
2. Это возникла у меня сложность при переводе нормального предложения.
А как быть если нужно перевести вопрос (выраженный группой слов) "Женится ли он на ней" (24.07.08) Мне кажется это даже не предложение. Предложением будет, если убрать частицу "ли". Тогда имеем нормальный Satz - Entscheidungsfrage "Wird er sie heiraten".
Что будет если оставить частицу "ли". Самое неправильное будет перевести эту частицу на "ob" и пробовать вставить куда нибудь. Как выкрутиться? Чтобы грамматике не навредить и учитывать в "уме" частицу "ли"? Я бы использовал (один из вариантов): Wird er sie heiraten, oder wird er sie nicht heiraten.
* В быту говорят коротко Wird er sie heiraten, oder..?
Показав на примерах сложность при переводе даже Простого (по крайней мере для меня) возникли вопросы:
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
а) сначала на русском, потом на немецкий, а если я и в русском слаб, не будет ли это тупость в квадрате.
б) или имея запас предложений (словосочетаний) подбирать нужное
в) и наконец чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?).
* В этом пункте я говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики.
Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Мне ближе последний пункт, так как я и в русском слаб, запаса предложений - заготовок не ожидается (специально учить не собираюсь), и наконец подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения и программно определить правильность составленного предложения. Мне это нужно ( скорее интересно).
? Интересно почитать - как создаётся перевод программой и правильность создания (хотя бы в общем).
R-e Чувствую что "размыл" понятие вопроса. Вопрос был - как определить правильность перевода (создания) предложения.
1. Например мне было непонятно как правильнее употреблять "Ich bin fremd hier" или "Ich bin hier fremd".
На этот вопрос не нашёл ответа в грамматике. Вышел на форум 23.07.08 "Die Stellung des Prädikativs".
Жаль, что только сейчас выражаю "Spasibo" за ответы - откликнувшимся:
1. Cheburan. Согласен с ним, особенно по поводу "Ich bin fremd hier" звучит чаще и звучит как-то приятнее.
2. Буся2 " ... Можно и так и так, но правильнее "Ich bin fremd hier"
3. SobakaNaSene. Ответ хоть и не лично мне адресован и не в этом предложении, а наглядно im Satzbeispiel: "Hier bin ich ein Mensch!".
4. Кто-то мог бы предложить "Ich hier bin fremd".
В таком коротком предложении много вариантов расстановки Satzglieder.
Какой же вариант наиболее правильный? Мне кажется, даже отлично зная грамматику, нельзя на это ответить, так как я указываю предложение не указав Sprechsituation, die Absicht des Sprechers.
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
2. Это возникла у меня сложность при переводе нормального предложения.
А как быть если нужно перевести вопрос (выраженный группой слов) "Женится ли он на ней" (24.07.08) Мне кажется это даже не предложение. Предложением будет, если убрать частицу "ли". Тогда имеем нормальный Satz - Entscheidungsfrage "Wird er sie heiraten".
Что будет если оставить частицу "ли". Самое неправильное будет перевести эту частицу на "ob" и пробовать вставить куда нибудь. Как выкрутиться? Чтобы грамматике не навредить и учитывать в "уме" частицу "ли"? Я бы использовал (один из вариантов): Wird er sie heiraten, oder wird er sie nicht heiraten.
* В быту говорят коротко Wird er sie heiraten, oder..?
Показав на примерах сложность при переводе даже Простого (по крайней мере для меня) возникли вопросы:
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
а) сначала на русском, потом на немецкий, а если я и в русском слаб, не будет ли это тупость в квадрате.
б) или имея запас предложений (словосочетаний) подбирать нужное
в) и наконец чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?).
* В этом пункте я говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики.
Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Мне ближе последний пункт, так как я и в русском слаб, запаса предложений - заготовок не ожидается (специально учить не собираюсь), и наконец подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения и программно определить правильность составленного предложения. Мне это нужно ( скорее интересно).
? Интересно почитать - как создаётся перевод программой и правильность создания (хотя бы в общем).
R-e Чувствую что "размыл" понятие вопроса. Вопрос был - как определить правильность перевода (создания) предложения.
NEW 01.08.08 15:16
Вот тут я с Вами не согласна... Эти самые "заготовки" годами (веками) складывались и народ немецкий их ооочень правильно понимает, а , как я понимаю, Вы пытаетесь познать, как Вам правильно и доходчиво с немецким народом общаться или я неправильно поняла Ваши цели???
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
В ответ на:
заготовок не ожидается (специально учить не собираюсь),
заготовок не ожидается (специально учить не собираюсь),
Вот тут я с Вами не согласна... Эти самые "заготовки" годами (веками) складывались и народ немецкий их ооочень правильно понимает, а , как я понимаю, Вы пытаетесь познать, как Вам правильно и доходчиво с немецким народом общаться или я неправильно поняла Ваши цели???

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 17:29
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
Скажите пожалуйста, Вы встречали в немецком языке повествовательные предложения (не побудительные и не вопросительные!!!), начинающиеся со сказуемого? Только не торопитесь ответить: "нет". Я Вам докажу, что их можно встретить ежедневно (6 раз в неделю минимум), но я хочу, чтоб Вы сами вспомнили.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 01.08.08 17:31
Для убедительности -
. Ни у кого не возникнет сомнений, что говорящий действительно sehr fremd
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
In Antwort auf:
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
Для убедительности -


Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 01.08.08 18:43
in Antwort Буся2 01.08.08 15:16
В ответ на:
╚Вот тут я с Вами не согласна... Эти самые "заготовки" годами (веками) складывались и народ немецкий их ооочень правильно понимает, а , как я понимаю, Вы пытаетесь познать, как Вам правильно и доходчиво с немецким народом общаться или я неправильно поняла Ваши цели???╩
Мои цели (вернее цель) прежде всего правильно и доходчиво общаться с грамматикой.
Если меня грамматика "поймёт" то и народ должен понять. Я согласен с Вами , что годами (веками) складывались устойчивые словосочетания - тысячи. И даже согласен , что не зная их (не владея ими) нельзя правильно говорить. Ну не дорос я пока до этого! Прежде "чистая" грамматика потом фразеология. Но даже сейчас я держу "руку на пульсе": DW - Word.de (Stichwort, Sprachbar) usw., знакомлюсь с цитатами. Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
* Перевожу слово в слово - нет смысла.
╚Вот тут я с Вами не согласна... Эти самые "заготовки" годами (веками) складывались и народ немецкий их ооочень правильно понимает, а , как я понимаю, Вы пытаетесь познать, как Вам правильно и доходчиво с немецким народом общаться или я неправильно поняла Ваши цели???╩
Мои цели (вернее цель) прежде всего правильно и доходчиво общаться с грамматикой.
Если меня грамматика "поймёт" то и народ должен понять. Я согласен с Вами , что годами (веками) складывались устойчивые словосочетания - тысячи. И даже согласен , что не зная их (не владея ими) нельзя правильно говорить. Ну не дорос я пока до этого! Прежде "чистая" грамматика потом фразеология. Но даже сейчас я держу "руку на пульсе": DW - Word.de (Stichwort, Sprachbar) usw., знакомлюсь с цитатами. Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
* Перевожу слово в слово - нет смысла.
NEW 01.08.08 19:03 



я думала, вариант 4 -- для ржачки
in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 17:31
В ответ на:
Ни у кого не возникнет сомнений, что говорящий действительно sehr fremd
Ни у кого не возникнет сомнений, что говорящий действительно sehr fremd




я думала, вариант 4 -- для ржачки

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 01.08.08 19:12
по-моему , наоборот-- так много смыслов, что без знания контекста трудно остановиъся на чем-либо одном
я благодарю Бога за то, что я услышал и обрел Бога
1.в немецкой речи
2.в немецком языке
3. по-немецки
естессно, порядок слов в русском предложении в каждом варианте будет различным
in Antwort regrem 01.08.08 18:43
В ответ на:
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden habe".
* Перевожу слово в слово - нет смысла.
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden habe".
* Перевожу слово в слово - нет смысла.
по-моему , наоборот-- так много смыслов, что без знания контекста трудно остановиъся на чем-либо одном

я благодарю Бога за то, что я услышал и обрел Бога
1.в немецкой речи
2.в немецком языке
3. по-немецки
естессно, порядок слов в русском предложении в каждом варианте будет различным

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 01.08.08 19:22
все -таки вы шутник

вы тут так ратуете за грамматику, как будто Буся предложила вам ее забыть

скорее всего, вы еще не до конца познали все ее тонкости - если уж даже вопрос о порядке слов в предложении встал -- и о незнании, что глагол в повествовательном предложении занимает второе место --это как жи-ши пиши через и
) - и как так же получилось, что вы не нашли ответа на свой вопрос? говорит ли вам что-нибудь такая аббревиатура-- ТeКaМoLo?
если нет -- учите дальше, удачи
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
В ответ на:
Самое неправильное будет перевести эту частицу на "ob" и пробовать вставить куда нибудь.
Самое неправильное будет перевести эту частицу на "ob" и пробовать вставить куда нибудь.
все -таки вы шутник


вы тут так ратуете за грамматику, как будто Буся предложила вам ее забыть


скорее всего, вы еще не до конца познали все ее тонкости - если уж даже вопрос о порядке слов в предложении встал -- и о незнании, что глагол в повествовательном предложении занимает второе место --это как жи-ши пиши через и



Wirklich reich ist, wer mehr Träume in seiner Seele hat als die
Realität zerstören kann...(c)
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 01.08.08 19:45
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:12
Es könnte etwas mit der Reformation zu tun haben.
Endlich wurde die Bibel ins Deutsche übersetzt und auch nicht sehr teuer gedruckt!
Endlich wurde die Bibel ins Deutsche übersetzt und auch nicht sehr teuer gedruckt!
NEW 01.08.08 19:46
Ты тоже не можешь вспомнить, когда всё-таки на первом?
Тада вопрос на засыпку: когда употребляется артикель eine применительно к мужскому роду?
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:22
In Antwort auf:
глагол в повествовательном предложении занимает второе место
глагол в повествовательном предложении занимает второе место
Ты тоже не можешь вспомнить, когда всё-таки на первом?
Тада вопрос на засыпку: когда употребляется артикель eine применительно к мужскому роду?

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 01.08.08 19:51
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:22
В ответ на:
╚...глагол в повествовательном предложении занимает второе место...╩
Ну это вобще - слов нет
за это - обидно за Грамматику (рус,де)
Русские говорят сказуемое
Немцы говорят Finite Verbform
это говорит об многом...
Дальше и читать не буду
╚...глагол в повествовательном предложении занимает второе место...╩
Ну это вобще - слов нет
за это - обидно за Грамматику (рус,де)
Русские говорят сказуемое
Немцы говорят Finite Verbform
это говорит об многом...
Дальше и читать не буду
NEW 01.08.08 19:52 

но это же только в "сокращенных" вариантах, типа--bin unterwegs , bin 25
--oder meinst was anderes?
про eine ничего не знаю

in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 19:46
В ответ на:
Ты тоже не можешь вспомнить, когда всё-таки на первом?
--я могу, я все могуТы тоже не можешь вспомнить, когда всё-таки на первом?




про eine ничего не знаю


http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 01.08.08 20:10
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:52
Kommt ein Mann nach Haus...
Fragr der Arzt den Patient...
Sagt ein Hund zu einer Katze...
usw...
В типа анекдотов...Каждую неделю в ТэЦет....
Der eine denkt, blabla, der andere glaubt balabla - один думает, другой верит и т.д.
Я сам заметил
Нигде это не учил. Ах, да Я
Fragr der Arzt den Patient...
Sagt ein Hund zu einer Katze...
usw...
В типа анекдотов...Каждую неделю в ТэЦет....
Der eine denkt, blabla, der andere glaubt balabla - один думает, другой верит и т.д.
Я сам заметил


Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 01.08.08 20:21
in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 17:29
В ответ на:
Скажите пожалуйста, Вы встречали в немецком языке повествовательные предложения (не побудительные и не вопросительные!!!), начинающиеся со сказуемого? Только не торопитесь ответить: "нет". Я Вам докажу, что их можно встретить ежедневно (6 раз в неделю минимум), но я хочу, чтоб Вы сами вспомнили.
Признаюсь - очень трудно ответить (не по теме конечно), а на выражение "ежедневно (6 раз в неделю)" так закручено - никогда не понять.
Вот бы перевести на немецкий (но где найти такую Mehrteilige Adverbgruppe).
А сейчас по теме. Если правильно понимаю, Ваш вопрос такой: "Есть ли в немецком языке der Aussagesatz, начинающийся с Finite Verbform"
( *не путать сказуемое с Finite Verbform - в сказуемом может быть несколько глаголов)
конечно есть, но у предложения будет нарушена форма "чистого" повествовательного предложения (Merkmale) хотя смысл повествования сохранится. Грамматика называет такие предложения как особенность "Andere Ausdruckmöglichkeiten" и предлагает как их заменить на обычные "чистые".
Скажите пожалуйста, Вы встречали в немецком языке повествовательные предложения (не побудительные и не вопросительные!!!), начинающиеся со сказуемого? Только не торопитесь ответить: "нет". Я Вам докажу, что их можно встретить ежедневно (6 раз в неделю минимум), но я хочу, чтоб Вы сами вспомнили.
Признаюсь - очень трудно ответить (не по теме конечно), а на выражение "ежедневно (6 раз в неделю)" так закручено - никогда не понять.
Вот бы перевести на немецкий (но где найти такую Mehrteilige Adverbgruppe).
А сейчас по теме. Если правильно понимаю, Ваш вопрос такой: "Есть ли в немецком языке der Aussagesatz, начинающийся с Finite Verbform"
( *не путать сказуемое с Finite Verbform - в сказуемом может быть несколько глаголов)
конечно есть, но у предложения будет нарушена форма "чистого" повествовательного предложения (Merkmale) хотя смысл повествования сохранится. Грамматика называет такие предложения как особенность "Andere Ausdruckmöglichkeiten" и предлагает как их заменить на обычные "чистые".
NEW 01.08.08 20:24

In diesem Falle bedeutet eine und andere aber gar kein Artikel!!!!!
in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 20:10
В ответ на:
Тада вопрос на засыпку: когда употребляется артикель eine применительно к мужскому роду?
Тада вопрос на засыпку: когда употребляется артикель eine применительно к мужскому роду?
В ответ на:
Der eine denkt, der andere glaubt!
(Es ergibt sich ohne "blabla" eine interessante Redewendung) Der eine denkt, der andere glaubt!

In diesem Falle bedeutet eine und andere aber gar kein Artikel!!!!!

NEW 01.08.08 20:45
Я тоже подумал сперва, что это шутка. Но почитав дальше:
(weiß der Geier oder weiß er nicht...
)

понял что все гораздо серьезней...
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:03
В ответ на:
я думала, вариант 4 -- для ржачки
я думала, вариант 4 -- для ржачки
Я тоже подумал сперва, что это шутка. Но почитав дальше:
В ответ на:
Как выкрутиться? Чтобы грамматике не навредить и учитывать в "уме" частицу "ли"? Я бы использовал (один из вариантов): Wird er sie heiraten, oder wird er sie nicht heiraten.
Как выкрутиться? Чтобы грамматике не навредить и учитывать в "уме" частицу "ли"? Я бы использовал (один из вариантов): Wird er sie heiraten, oder wird er sie nicht heiraten.
(weiß der Geier oder weiß er nicht...

В ответ на:
Если меня грамматика "поймёт" то и народ должен понять.
Если меня грамматика "поймёт" то и народ должен понять.

В ответ на:
Прежде "чистая" грамматика потом фразеология. Но даже сейчас я держу "руку на пульсе": DW - Word.de (Stichwort, Sprachbar) usw., знакомлюсь с цитатами.
Прежде "чистая" грамматика потом фразеология. Но даже сейчас я держу "руку на пульсе": DW - Word.de (Stichwort, Sprachbar) usw., знакомлюсь с цитатами.
понял что все гораздо серьезней...

NEW 01.08.08 20:51
in Antwort kisa-777 01.08.08 19:03
В ответ на:
╚я думала, вариант 4 -- для ржачки╩
О Kissa! Вы ещё и ржете?
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier -------- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------- Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
╚я думала, вариант 4 -- для ржачки╩
О Kissa! Вы ещё и ржете?
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier -------- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------- Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
NEW 01.08.08 20:54
- Сначала недоумение. А потом и ржание. Скоро до нервного смеха дойдет.
in Antwort regrem 01.08.08 20:51
В ответ на:
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
- Сначала недоумение. А потом и ржание. Скоро до нервного смеха дойдет.
NEW 01.08.08 20:57
in Antwort Musiker53 01.08.08 20:24
NEW 01.08.08 20:59
in Antwort aliksson 01.08.08 20:54
NEW 01.08.08 21:16
in Antwort aliksson 01.08.08 20:45
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier ----- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------ Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
Уже отвечал
Неужели предложение "Ich hier bin fremd" Для ржачки?
Ich hier ----- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd ------ Verb+Prädikativ
usw.
Неужели это вызывает ржанье?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
NEW 01.08.08 21:29
- Это был ответ? Ну ладно...
У "ржащих" - и серьезно?! Да ну!
Вы правда не притворяетесь?
in Antwort regrem 01.08.08 21:16
В ответ на:
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
1. В ответ на: ╚...... вариант 4 -- для ржачки╩
Уже отвечал
- Это был ответ? Ну ладно...
В ответ на:
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
2. В ответ на: "понял что все гораздо серьезней.."
Непонятно у Кого? У ржащих?
У "ржащих" - и серьезно?! Да ну!
Вы правда не притворяетесь?
NEW 01.08.08 21:38
in Antwort aliksson 01.08.08 20:54
В ответ на: - Сначала недоумение. А потом и ржание. Скоро до нервного смеха дойдет
Кто недоумевает - так это Ich.
Неужели предложение "Ich hier bin fremd"
В котором есть правила
Ich hier --- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd --- Verb+Prädikativ
вызывает и нервный смех?
Schon - etwas 3 Grades- недумаем, ржём, хохочем
Кто недоумевает - так это Ich.
Неужели предложение "Ich hier bin fremd"
В котором есть правила
Ich hier --- Adverb als Attribut zum Pronomen
bin fremd --- Verb+Prädikativ
вызывает и нервный смех?
Schon - etwas 3 Grades- недумаем, ржём, хохочем
NEW 01.08.08 21:42
in Antwort regrem 01.08.08 21:38
NEW 01.08.08 22:41
in Antwort aliksson 01.08.08 21:42, Zuletzt geändert 01.08.08 22:45 (Буся2)
Н.п.
Почитала и решила, что нас тут "разводят" или все тааак запущено...
Ребята! Не сходите с ума и не стреляйтесь, Вы НАМ еще нужны... А хозяин ветки может поступать так, как хочет... Ему, по-моему, советы не нужны: он решил ТАК, пусть и делает ТАК. Удачи и успехов ему!!!

П.С. Да, он с русским языком "недружит", может его немецкий язык в друзья возьмет, но ... у меня большие сомнения...
Немецкий язык еще более "коварен", чем русский 
Почитала и решила, что нас тут "разводят" или все тааак запущено...



П.С. Да, он с русским языком "недружит", может его немецкий язык в друзья возьмет, но ... у меня большие сомнения...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 22:55
in Antwort Буся2 01.08.08 22:41
На "развод" похоже. (признаться, грешным делом подумал: "уж не Чебуран ли?"
)
А если "запущено"- то какой-то Oberhorst...
Но в любом случае, присоединяюсь к добрым пожеланиям


А если "запущено"- то какой-то Oberhorst...

Но в любом случае, присоединяюсь к добрым пожеланиям


NEW 01.08.08 23:42
Да, не уверена, что кстати ...
Я бы так перевела, но это перевод на чуствах, а не по грамматике:
"Я благодарен (благодарна) Богу за то, что я моего Бога на немецком языке услышал и нашел"...
Может это про Вас?
in Antwort regrem 01.08.08 18:43, Zuletzt geändert 01.08.08 23:46 (Буся2)
В ответ на:
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
Да кстати не поможете ли при переводе хотя бы одной из цитат:
"Ich danke Gott dafür, dass ich meinen Gott in der deutschen Sprache gehört und gefunden. habe".
Да, не уверена, что кстати ...

Я бы так перевела, но это перевод на чуствах, а не по грамматике:
"Я благодарен (благодарна) Богу за то, что я моего Бога на немецком языке услышал и нашел"...
Может это про Вас?

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 23:45
А кто ЭТО???
in Antwort aliksson 01.08.08 22:55
В ответ на:
уж не Чебуран ли?"
уж не Чебуран ли?"
А кто ЭТО???

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 01.08.08 23:54
- Aвтобиографию пишет?
- Ну, с которым тов. соглашался в начале загл. поста
(он еще про уровень детского сада говорил). На пару они тут дали бы жару...
in Antwort Буся2 01.08.08 23:42, Zuletzt geändert 01.08.08 23:55 (aliksson)
В ответ на:
Может это про Вас?
Может это про Вас?
- Aвтобиографию пишет?

В ответ на:
А кто ЭТО???
А кто ЭТО???
- Ну, с которым тов. соглашался в начале загл. поста

(он еще про уровень детского сада говорил). На пару они тут дали бы жару...
NEW 02.08.08 00:03
Точно!!

in Antwort aliksson 01.08.08 23:54
В ответ на:
На пару они тут дали бы жару...
На пару они тут дали бы жару...
Точно!!


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 10:24
in Antwort aliksson 02.08.08 00:12
Я, кажется, понял, с чем автор путает. Вот такое, например:
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:
Мы, здесь на Германке, ржём почём зря...
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:
Мы, здесь на Германке, ржём почём зря...
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 02.08.08 10:40
А вот уже и доброе утро!!!
in Antwort aliksson 02.08.08 00:12


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 10:52
in Antwort Буся2 02.08.08 10:40
NEW 02.08.08 11:13
in Antwort SobakaNaSene 02.08.08 10:52
Вот думаю, может новую ветку открыть??? Мне слово "Mahlzeit" оочень нравится, а когда его правильно упортеблять, я точно не знаю... Или это уже где-то обсуждалось? Тогда подскажите, пожалуйста, где искать.. Я немного о нем знаю, но думаю, что этого мало...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 11:38
Обсуждалось.
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/11214159.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
in Antwort Буся2 02.08.08 11:13
В ответ на:
Или это уже где-то обсуждалось?
Или это уже где-то обсуждалось?
Обсуждалось.
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/11214159.html?Cat=&page=&view=&sb=&vc=1
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 02.08.08 12:31
in Antwort Сергей Ш. 02.08.08 11:38, Zuletzt geändert 02.08.08 12:35 (Буся2)
Спасибо!!!
Но там только 1 раз это слово и встретилось... А так все про Nah дискутировали... А мне хотелось поподробнее, ну, да ладно.. сама разберусь...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 13:44
Слово "Malzeit" - да, а вот "Mahlzeit" объяснили вполне толково:
Не укладывается у некоторых в голове, что Mahlzeit - просто приветствие в обеденный перерыв.
Опоздавших ещё так приветствуют
или "приятного аппетита". но если мы с этим человеком в 7 урта "гутен морген", потом в 9, 9:30, 10 виделись, а он мне ещё в 11:30 заявляет: "мальцайт"
Переводите так: "Доброго тебе дня, желаю тебе хорошо сходить на обед, чтобы все было вкусно и приятного аппетита".
Mahlzeit - общепринятое приветствие на производстве и в нижнем менеждменте в обеденное время. В фрг приветствуют друг друга по нескольку раз в день, это нормально.
Если у Вас, тем не менее, остались вопросы, то можете спокойно завести новую тему.
in Antwort Буся2 02.08.08 12:31
В ответ на:
Но там только 1 раз это слово и встретилось...
Но там только 1 раз это слово и встретилось...
Слово "Malzeit" - да, а вот "Mahlzeit" объяснили вполне толково:
Не укладывается у некоторых в голове, что Mahlzeit - просто приветствие в обеденный перерыв.
Опоздавших ещё так приветствуют
или "приятного аппетита". но если мы с этим человеком в 7 урта "гутен морген", потом в 9, 9:30, 10 виделись, а он мне ещё в 11:30 заявляет: "мальцайт"
Переводите так: "Доброго тебе дня, желаю тебе хорошо сходить на обед, чтобы все было вкусно и приятного аппетита".
Mahlzeit - общепринятое приветствие на производстве и в нижнем менеждменте в обеденное время. В фрг приветствуют друг друга по нескольку раз в день, это нормально.
Если у Вас, тем не менее, остались вопросы, то можете спокойно завести новую тему.
_________________________________________________
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 02.08.08 15:15
in Antwort Сергей Ш. 02.08.08 13:44
Ой! Спасибо!!
Я, наверно, пропустила ЭТО объяснение...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 16:09
in Antwort SobakaNaSene 02.08.08 10:24
В ответ на:
LЯ, кажется, понял, с чем автор путает. Вот такое, например:
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:....?
уже хорошо , что вы что-то смотрите. ( с этого надо было начинать тем, кто не думал,ржал и хохотал).
Плохо то, что Вы только чуть-чуть поняв, стараяетесь выкрутиться.
Это смешно - ╚ Но здесь должна быть ГРУППА:....? - смешно Это
Вас только может оправдать только то, что вы на верном пути.
Вы указывали canoo.net. Так сделайте ещё один шаг ( специально не указываю)
И Сами увидите , что что-то не знали.Уметь надо признавать ошибки.
( на спасибо не надеюсь - одного ржущего меньще и то хорошо)
* Ляпсусы это нормальное явление и нечего обижатья.
( кстати меньше всего я хотел обидеть кого-либо - но если кому-то хочется быть обиженным... это не моя вина)
LЯ, кажется, понял, с чем автор путает. Вот такое, например:
Attribut zu Pronomen:
wir hier auf dieser Seite (sind einverstanden)
jener dort hinter dem Haus
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Adverb.html
Но здесь должна быть ГРУППА:....?
уже хорошо , что вы что-то смотрите. ( с этого надо было начинать тем, кто не думал,ржал и хохотал).
Плохо то, что Вы только чуть-чуть поняв, стараяетесь выкрутиться.
Это смешно - ╚ Но здесь должна быть ГРУППА:....? - смешно Это
Вас только может оправдать только то, что вы на верном пути.
Вы указывали canoo.net. Так сделайте ещё один шаг ( специально не указываю)
И Сами увидите , что что-то не знали.Уметь надо признавать ошибки.
( на спасибо не надеюсь - одного ржущего меньще и то хорошо)
* Ляпсусы это нормальное явление и нечего обижатья.
( кстати меньше всего я хотел обидеть кого-либо - но если кому-то хочется быть обиженным... это не моя вина)
NEW 02.08.08 18:00
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
Я не совсем хорошо понял вопрос. Но правильность перевода определяется его точностью и правильностью с точки зрения языка, на который переводим.
Если Вы говорите о переводе, то без предложения на языке-исходнике всё равно не обойдётся. Иначе это не будет переводом. Если же это свои предложения - то не надо сначала "продумывать" предложение на родном языке, а потом уже переводить. В речи на это просто не будет времени (особенно на немецком). Или будет эффект "тормознутости".
Если фраза сложная, то лучше как-то заменить, выразить её проще, но не задумываться над дословным переводом с родного языка. - Это из личного опыта! Разумеется, не абсолютная истина! 
И ещё... Вы сказали, что у Вас с русским плохо? А какой Ваш родной язык? Почему Вы учите немецкий через русский?
Если Вы говорите о переводе, то без предложения на языке-исходнике всё равно не обойдётся. Иначе это не будет переводом. Если же это свои предложения - то не надо сначала "продумывать" предложение на родном языке, а потом уже переводить. В речи на это просто не будет времени (особенно на немецком). Или будет эффект "тормознутости".


И ещё... Вы сказали, что у Вас с русским плохо? А какой Ваш родной язык? Почему Вы учите немецкий через русский?

NEW 02.08.08 18:07
А Вы уверены, что он ЧТО-ТО учит, на мой непрофессиональный взгляд, он НАС учит...
in Antwort Cheburan 02.08.08 18:00
В ответ на:
Почему Вы учите немецкий через русский?
Почему Вы учите немецкий через русский?
А Вы уверены, что он ЧТО-ТО учит, на мой непрофессиональный взгляд, он НАС учит...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 18:10
in Antwort Буся2 02.08.08 18:07, Zuletzt geändert 02.08.08 18:12 (Cheburan)
Разве? Я только первый пост прочитал... Но не очень хорошо понял...
Хотя у меня с русским пока проблем не было...
Очень уж он (пост) длинный и закрученный. Я устал... 



NEW 02.08.08 18:13
in Antwort Cheburan 02.08.08 18:10, Zuletzt geändert 02.08.08 18:15 (Буся2)
А Вы не ленитесь, прочитайте Все, что товарищ (господин) пишет, тогда будет проще понять человека (господина)...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 18:37
- Так путает или зря смеемся? Ты уж определись.
Lachen ist immer Gratis.
Und was er gemeint hat:
Запущено...
in Antwort SobakaNaSene 02.08.08 10:24
В ответ на:
Я, кажется, понял, с чем автор путает.
Я, кажется, понял, с чем автор путает.
В ответ на:
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
Wir hier auf Germany.ru wiehern laut, tun es aber umsonst, da der Autor dort auf voriger Seite was anders gemeint hat....
- Так путает или зря смеемся? Ты уж определись.
Lachen ist immer Gratis.

В ответ на:
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
Начав учитывать и подбирать правила грамматики прихожу к наиболее правильному предложению:
"Ich hier bin fremd".
Запущено...

NEW 02.08.08 18:57
in Antwort aliksson 02.08.08 18:38
Добрый вечер!
Ты тоже заметил, что тут тааак все запущено...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 18:58
in Antwort Буся2 02.08.08 18:13
Не поленился... Прочитал! Меня тут, оказывается, тоже припомнили! Спасибо! 
Но хоть и прочитал, не понял, ЧТО ЖЕ с автором? Пусть скажет, он действительно считает, что "Ich hier bin fremd" или как там - это правильно? Если да, пусть скажет, чем руководствовался...
P.S. И стиль изложения непонятный... Зачем Вы всё время в скобки берёте слова-синонимы? Тут все понимают и так... В крайнем случае - в словарик залезем!



Но хоть и прочитал, не понял, ЧТО ЖЕ с автором? Пусть скажет, он действительно считает, что "Ich hier bin fremd" или как там - это правильно? Если да, пусть скажет, чем руководствовался...
P.S. И стиль изложения непонятный... Зачем Вы всё время в скобки берёте слова-синонимы? Тут все понимают и так... В крайнем случае - в словарик залезем!



NEW 02.08.08 19:08
МолодЭц!
Это на тот случай, если товарищу не понравится обращение "товарищ"...
Тогда ОН прочитает "господин"...
in Antwort Cheburan 02.08.08 18:58, Zuletzt geändert 02.08.08 19:09 (Буся2)
В ответ на:
Не поленился... Прочитал!
Не поленился... Прочитал!
МолодЭц!

В ответ на:
Зачем Вы всё время в скобки берёте слова-синонимы?
Зачем Вы всё время в скобки берёте слова-синонимы?
Это на тот случай, если товарищу не понравится обращение "товарищ"...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 19:11
in Antwort Буся2 02.08.08 19:08
Это я не Вам писал, а самому товарищу... Это у него всё в скобках.
NEW 02.08.08 19:22
А я подумала, что Вы мои скобки не поняли..
in Antwort Cheburan 02.08.08 19:11
В ответ на:
Это я не Вам писал
Это я не Вам писал
А я подумала, что Вы мои скобки не поняли..

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 19:36
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
Добрый вечер всем!
Я думаю, что правильный перевод как можно лучше отвечает исходному языку с точки зрения стилистики, семантики..., т.е. эквивалентности. Известно, что и в немецком и в русском языках более нейтральный порядок слов и такой, где ставится ударение на определённое слово. В данном случае мне кажется, что оба варианта "Ich bin hier fremd" "Ich bin fremd hier" в порядке. Большой разницы я не вижу, особенно не в письменной форме.
Но я - более практический пользователь немецкого языка, теоретических знаний у меня почти нет.
Именно этот вариант мне вообще не нравится.
Кроме того посоветую следующий сайт, там Вы тоже найдёте форум "Deutsche Sprache":
http://www.wer-weiss-was.de

В ответ на:
Как определить правильность перевода (создания) предложения?
1. Например мне было непонятно как правильнее употреблять "Ich bin fremd hier" или "Ich bin hier fremd".
На этот вопрос не нашёл ответа в грамматике. Вышел на форум 23.07.08 "Die Stellung des Prädikativs".
Жаль, что только сейчас выражаю "Spasibo" за ответы - откликнувшимся:
1. Cheburan. Согласен с ним, особенно по поводу "Ich bin fremd hier" звучит чаще и звучит как-то приятнее.
Как определить правильность перевода (создания) предложения?
1. Например мне было непонятно как правильнее употреблять "Ich bin fremd hier" или "Ich bin hier fremd".
На этот вопрос не нашёл ответа в грамматике. Вышел на форум 23.07.08 "Die Stellung des Prädikativs".
Жаль, что только сейчас выражаю "Spasibo" за ответы - откликнувшимся:
1. Cheburan. Согласен с ним, особенно по поводу "Ich bin fremd hier" звучит чаще и звучит как-то приятнее.
Я думаю, что правильный перевод как можно лучше отвечает исходному языку с точки зрения стилистики, семантики..., т.е. эквивалентности. Известно, что и в немецком и в русском языках более нейтральный порядок слов и такой, где ставится ударение на определённое слово. В данном случае мне кажется, что оба варианта "Ich bin hier fremd" "Ich bin fremd hier" в порядке. Большой разницы я не вижу, особенно не в письменной форме.
Но я - более практический пользователь немецкого языка, теоретических знаний у меня почти нет.

В ответ на:
"Ich hier bin fremd".
"Ich hier bin fremd".
Именно этот вариант мне вообще не нравится.
Кроме того посоветую следующий сайт, там Вы тоже найдёте форум "Deutsche Sprache":
http://www.wer-weiss-was.de
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 02.08.08 19:46
- Hi!

Weißt Du: Hauptsache, ihm (dem Autor
) gefällt´s! So habe ich, zumindest, verstanden...
in Antwort gakusei 02.08.08 19:36
В ответ на:
Именно этот вариант мне вообще не нравится.
Именно этот вариант мне вообще не нравится.
- Hi!


Weißt Du: Hauptsache, ihm (dem Autor


NEW 02.08.08 20:10
in Antwort aliksson 02.08.08 19:46
Ich habe es auch so verstanden...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 20:18
in Antwort Буся2 02.08.08 20:10, Zuletzt geändert 02.08.08 20:18 (aliksson)
Успехов (в 10-й раз) желать уже не будем? 
Я ему пожелаю, побольше разговаривать на том языке, который он так хочет выучить, и чтобы народ его понимал, а не только грамматика (по собственным словам)

Я ему пожелаю, побольше разговаривать на том языке, который он так хочет выучить, и чтобы народ его понимал, а не только грамматика (по собственным словам)

NEW 02.08.08 20:19
Точно!!!
in Antwort aliksson 02.08.08 20:18
В ответ на:
а не только грамматика
а не только грамматика
Точно!!!

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 20:28
in Antwort Cheburan 02.08.08 18:00
В ответ на:
"Я не совсем хорошо понял вопрос. Но правильность перевода определяется его точностью и правильностью с точки зрения языка, на который переводим..."
А я не совсем хорошо понял Ваш Tipp:
"Но правильность перевода определяется его точностью и правильностью с точки зрения языка, на который переводим"
1. особенно ╚точность и правильность╩ Не понимаю эти параметры.
(если что-то точно, то оно наверное и правильно) ?
Может имеется в виду: правильно как по существу ( inhaltlich) так и по форме (formal)
Допустим это так --- или?
2. ну и "Точка зрения языка, на который переводим". А Это что?
В ответ на: "В речи на это просто не будет времени.."
Вопрос стоял "Как определить правильность перевода (создания) предложения?"
В ответ на: "Вы сказали, что у Вас с русским плохо? А какой Ваш родной язык? Почему Вы учите немецкий через русский?"
1. У меня плохо с родным русским языком (в отношении грамматики)
2. Где я сказал,что учу немецкий через русский?
* Остальное может потом, я тоже устал...
"Я не совсем хорошо понял вопрос. Но правильность перевода определяется его точностью и правильностью с точки зрения языка, на который переводим..."
А я не совсем хорошо понял Ваш Tipp:
"Но правильность перевода определяется его точностью и правильностью с точки зрения языка, на который переводим"
1. особенно ╚точность и правильность╩ Не понимаю эти параметры.
(если что-то точно, то оно наверное и правильно) ?
Может имеется в виду: правильно как по существу ( inhaltlich) так и по форме (formal)
Допустим это так --- или?
2. ну и "Точка зрения языка, на который переводим". А Это что?
В ответ на: "В речи на это просто не будет времени.."
Вопрос стоял "Как определить правильность перевода (создания) предложения?"
В ответ на: "Вы сказали, что у Вас с русским плохо? А какой Ваш родной язык? Почему Вы учите немецкий через русский?"
1. У меня плохо с родным русским языком (в отношении грамматики)
2. Где я сказал,что учу немецкий через русский?
* Остальное может потом, я тоже устал...

NEW 02.08.08 20:37
in Antwort regrem 02.08.08 20:28
Переводить надо так, чтобы звучало на другом языке правильно и естественно, не теряя при этом смысла предложения.
Вы не говорили, что учите немецкий... Может, он Вам тоже родной, я не знаю... Если бы учили, не говорили бы, что Ich hier bin fremd - правильно. Это Вам кто угодно скажет, спросите у немцев.
Если русский родной, но Вы учите немецкий не через русский, сам собой назревает вопрос, через ЧТО же Вы его всё-таки учите, если учите?
Вы не говорили, что учите немецкий... Может, он Вам тоже родной, я не знаю... Если бы учили, не говорили бы, что Ich hier bin fremd - правильно. Это Вам кто угодно скажет, спросите у немцев.
Если русский родной, но Вы учите немецкий не через русский, сам собой назревает вопрос, через ЧТО же Вы его всё-таки учите, если учите?

NEW 02.08.08 20:57
in Antwort Cheburan 02.08.08 20:37
NEW 02.08.08 21:16
in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 20:10, Zuletzt geändert 02.08.08 21:27 (kisa-777)
Собачик, я и правда не замечала , вернее никогда не анализировала эту конструкцию---



В ответ на:
Sagt ein Hund zu einer Katze...
Sagt ein Hund zu einer Katze...
В ответ на:
Я сам заметил
-- эх, нет тут настойщего смайла для того, чтобы выразить восхищение-- придется этим обойтись --Я сам заметил


В ответ на:
Der eine denkt, blabla, der andere glaubt balabla -
--- а этим вопросом ты меня озадачил, но я нашла и другой ответ! Der Eine= der Gott !!! Der eine denkt, blabla, der andere glaubt balabla -

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 02.08.08 21:26 


где это вы таких немцев видели ?
немцы говорят - tun-wort
http://cornelia.siteware.ch/grammatik/Satzbau_im_Deutschen.html
а ваще жалко мне как-то вас
-- не понимаем мы вас,
а вы ж не виноваты -- ведь как лучше хотите...только вот получается -- через то самое
in Antwort regrem 01.08.08 19:51, Zuletzt geändert 02.08.08 21:27 (kisa-777)
В ответ на:
Ну это вобще - слов нет
--да слов-то у вас как раз выше крыши, но хочется еще и осмысленности Ну это вобще - слов нет

В ответ на:
Немцы говорят Finite Verbform
-- ах шутник, ах забавник какойНемцы говорят Finite Verbform



немцы говорят - tun-wort

В ответ на:
In deutschen Hauptsätzen steht das Verb an Position zwei. Das Subjekt ist in der Tabelle kursiv gedruckt.
Das Subjekt steht entweder an Position 1 oder direkt nach dem Verb.
Satzglieder in der ersten Position sind besonders betont. Wenn kein Satzglied besonders betont werden soll, steht hier das Subjekt.
Vor dem Verb darf immer nur ein Satzglied stehen!
In deutschen Hauptsätzen steht das Verb an Position zwei. Das Subjekt ist in der Tabelle kursiv gedruckt.
Das Subjekt steht entweder an Position 1 oder direkt nach dem Verb.
Satzglieder in der ersten Position sind besonders betont. Wenn kein Satzglied besonders betont werden soll, steht hier das Subjekt.
Vor dem Verb darf immer nur ein Satzglied stehen!
http://cornelia.siteware.ch/grammatik/Satzbau_im_Deutschen.html
а ваще жалко мне как-то вас


http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 02.08.08 21:30
in Antwort gakusei 02.08.08 19:36
В ответ на:
"Именно этот вариант мне вообще не нравится."
1. Именно этот вариант мне тоже не нравится.
Я употребляю "Ich bin fremd hier" с первого дня в Германии (я это указывал)
Дело не в этом. Я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.
Почему многие возбудились.? Не знаю . (Хотя догадываюсь)
2. И вобше - что такое нравится не нравится ? вообще, в частности итд.
* А вобще что вы хотели сказать ? Ну спасибо за мнение Практика.
"Именно этот вариант мне вообще не нравится."
1. Именно этот вариант мне тоже не нравится.
Я употребляю "Ich bin fremd hier" с первого дня в Германии (я это указывал)
Дело не в этом. Я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.
Почему многие возбудились.? Не знаю . (Хотя догадываюсь)
2. И вобше - что такое нравится не нравится ? вообще, в частности итд.
* А вобще что вы хотели сказать ? Ну спасибо за мнение Практика.
NEW 02.08.08 21:40
- A почему Вы его вообще употребляете? Почему бы не выкинуть слово "fremd" вообще из этого предложения? Сказать себе "ich bin hier"? Может, тогда и говорить начнете, а не себе же голову морочить?
- Не можете. Вот и все.
- А просто так!
in Antwort regrem 02.08.08 21:30
В ответ на:
Я употребляю "Ich bin fremd hier" с первого дня в Германии (я это указывал)
Я употребляю "Ich bin fremd hier" с первого дня в Германии (я это указывал)
- A почему Вы его вообще употребляете? Почему бы не выкинуть слово "fremd" вообще из этого предложения? Сказать себе "ich bin hier"? Может, тогда и говорить начнете, а не себе же голову морочить?
В ответ на:
Я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.
Я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.
- Не можете. Вот и все.
В ответ на:
Почему многие возбудились.? Не знаю .
Почему многие возбудились.? Не знаю .
- А просто так!
NEW 02.08.08 22:34
in Antwort kisa-777 02.08.08 21:26
Как мне хочется поговорить с Вами, но нет времени - собираюсь отключаться
на пару дней (не сбегаю). Ни чуточки не обижаюсь на Вас за то что вы хочете
посмеяться надо мной утверждая что правильнее говорить tun-wort а не Finite Verbform .
К тому же предлагаете для юмора следующие предложения - как правила:
In deutschen Hauptsätzen steht das Verb an Position zwei. Das Subjekt ist in der Tabelle kursiv gedruckt.
Das Subjekt steht entweder an Position 1 oder direkt nach dem Verb.
Satzglieder in der ersten Position sind besonders betont. Wenn kein Satzglied besonders betont werden soll, steht hier das Subjekt.
Vor dem Verb darf immer nur ein Satzglied stehen!
Очень остроумно.
* Даже не хочу посетить предложенный вами сайт , и вы бегите оттуда
(скорее всего там Вы нашли очень частный случай ,позволяющий так смешно трактовать)
Кстати SobakaNaSene упоминал сегодня прекрасный сайт -canoo.net
В ответ на:
"а ваще жалко мне как-то вас...."
Спасибо! Оно и мне приятно. Пока!
на пару дней (не сбегаю). Ни чуточки не обижаюсь на Вас за то что вы хочете
посмеяться надо мной утверждая что правильнее говорить tun-wort а не Finite Verbform .
К тому же предлагаете для юмора следующие предложения - как правила:
In deutschen Hauptsätzen steht das Verb an Position zwei. Das Subjekt ist in der Tabelle kursiv gedruckt.
Das Subjekt steht entweder an Position 1 oder direkt nach dem Verb.
Satzglieder in der ersten Position sind besonders betont. Wenn kein Satzglied besonders betont werden soll, steht hier das Subjekt.
Vor dem Verb darf immer nur ein Satzglied stehen!
Очень остроумно.
* Даже не хочу посетить предложенный вами сайт , и вы бегите оттуда
(скорее всего там Вы нашли очень частный случай ,позволяющий так смешно трактовать)
Кстати SobakaNaSene упоминал сегодня прекрасный сайт -canoo.net
В ответ на:
"а ваще жалко мне как-то вас...."
Спасибо! Оно и мне приятно. Пока!
NEW 02.08.08 22:43 
in Antwort regrem 02.08.08 22:34
В ответ на:
Ни чуточки не обижаюсь на Вас
Ни чуточки не обижаюсь на Вас

В ответ на:
а то что вы хочете
посмеяться надо мной
--не хочу. а смешно было, когда было смешно, пардон, я из смешливыха то что вы хочете
посмеяться надо мной
В ответ на:
утверждая что правильнее говорить tun-wort а не Finite Verbform .
-- пожалуйста, будьте внимателънее : я про правильность не сказала ни одного слова-- я возразила вам, это да-- и напомнила, как на самом деле говорят немцы( не те, которые учебники пишут) , а из простых. не все из них вспомнят, что такое das verb, не говоря уже о утверждая что правильнее говорить tun-wort а не Finite Verbform .
В ответ на:
Finite Verbform .
Finite Verbform .
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 02.08.08 22:47
И не только ПРАКТИКА...
in Antwort regrem 02.08.08 21:30
В ответ на:
Ну спасибо за мнение Практика.
Ну спасибо за мнение Практика.
И не только ПРАКТИКА...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 02.08.08 22:50
in Antwort Буся2 02.08.08 22:47
NEW 02.08.08 22:53
in Antwort kisa-777 02.08.08 22:50
NEW 03.08.08 10:19
in Antwort regrem 02.08.08 22:34
Короче: Ich hier auf diese Stelle bin fremd. Здесь есть синтаксическая группа.
Ich hier bin fremd. Да на здоровье, раз нравится. Только и реакция на ржанье слышавших такое должна быть соответствующей
Кисе и всем остальным.
Был уже однажды на Практической лингвистике некий врач Женя, голову себе и всем остальным морочил поисками подлежащего в предложении
Das ist der Apfel.
Может, кто помнит?
Ich hier bin fremd. Да на здоровье, раз нравится. Только и реакция на ржанье слышавших такое должна быть соответствующей

Кисе и всем остальным.
Был уже однажды на Практической лингвистике некий врач Женя, голову себе и всем остальным морочил поисками подлежащего в предложении
Das ist der Apfel.
Может, кто помнит?

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 03.08.08 10:43
Привет ещё раз!
Так как я по-видимому не совсем точно выразилась
, попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen.
Ich wünsche allen einen wunderschönen Tag!
in Antwort regrem 02.08.08 21:30
В ответ на:
А вобще что вы хотели сказать ? Ну спасибо за мнение Практика.
А вобще что вы хотели сказать ? Ну спасибо за мнение Практика.
Привет ещё раз!

Так как я по-видимому не совсем точно выразилась

Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen.
Ich wünsche allen einen wunderschönen Tag!

'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 03.08.08 11:08
in Antwort gakusei 03.08.08 10:43
Меня ещё одма идея осенила.
Я - Ich, auch Du - единственные в своём роде и нас всех есть только в единственно, числе. Поэтому "Ich hier, du da" - действительно слух режет. Вот если взять целую толпу,например, кошек, то можно так сказать: Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Я - Ich, auch Du - единственные в своём роде и нас всех есть только в единственно, числе. Поэтому "Ich hier, du da" - действительно слух режет. Вот если взять целую толпу,например, кошек, то можно так сказать: Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 03.08.08 11:20
Miau!

in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 11:08
В ответ на:
Вот если взять целую толпу,например, кошек, то можно так сказать: Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Вот если взять целую толпу,например, кошек, то можно так сказать: Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Miau!


'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 03.08.08 12:22
in Antwort gakusei 03.08.08 11:20
NEW 03.08.08 12:56
Будет просто здорово, если он правилнео все переведет и еще поймет, что ты ему написала... Но ты все правильно сделала, раз человек на своем родном языке не понял...


in Antwort gakusei 03.08.08 10:43, Zuletzt geändert 03.08.08 13:04 (Буся2)
В ответ на:
попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
попытаюсь ответить однозначно на родном языке.




Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 03.08.08 13:07
А меня осенила идея, что в каждом языке есть исключения... Так может в немецком тоже есть случаи, когда не все по грамматике делается, а, как Яна написала, "животом" чувствуется...
in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 11:08, Zuletzt geändert 03.08.08 13:07 (Буся2)
В ответ на:
Меня ещё одма идея осенила.
Меня ещё одма идея осенила.
А меня осенила идея, что в каждом языке есть исключения... Так может в немецком тоже есть случаи, когда не все по грамматике делается, а, как Яна написала, "животом" чувствуется...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 03.08.08 16:53
in Antwort Буся2 03.08.08 13:07
Грамматика - это грамматика! Просто она не так проста, как хотелось бы... Но учить то как-то надо, особенно на начальном уровне. Вот и формулируют правила: подлежащие всегда на втором месте и т.д. Если не за что вообще зацепиться, как тогда учить? А чем дальше в лес, тем больше исключений и правил! 
Но вот так решать, как автор темы, коллегиально не надо! Как говорили в одном фильме: "Всё-таки это наука!"... Как раз тут можно не спорить, а найти однозначный ответ. Язык - это система, как-никак!

Но вот так решать, как автор темы, коллегиально не надо! Как говорили в одном фильме: "Всё-таки это наука!"... Как раз тут можно не спорить, а найти однозначный ответ. Язык - это система, как-никак!
NEW 03.08.08 17:43
in Antwort Cheburan 03.08.08 16:53
Знаете, основательно я немецкий язык учила оочень давно в спецшколе, у нас были оочень хорошие преподаватели, так вот наша преподавательница говорила, что немецкий язык такой же сложный, как и русский, и если мы будем хорошо знать русский, то нам и немецкий будет "по плечу"... Так что... у меня так было в школе, потом по професси нужен был английский, который после немецкого пошел "на ура".. Мое мнение: каждый сам выбирает себе дорогу как по жизни, так и к языку, но опыт других тоже не мешает узнать, но не пытаться доказать, что только ТВОЙ путь правильный.. Вот, накатала... Может и не понятно, но я старалась...

Я люблю тебя,ЖИЗНЬ, и надеюсь, что это взаимно.
Я здесь
Родина
моя - Беларусь!
и здесь
Европа и мы - заходите!!
Я здесь

и здесь

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 03.08.08 17:49
in Antwort Буся2 03.08.08 17:43
Может, это я непонятно выразился до этого... Я имел ввиду, что язык - это система, где всё чётко разложено по полочкам. И оттого, что кто-то решил, "Ich hier bin fremd" - это правильно, правильным оно не станет. Это не дело вкуса. Всё можно узнать точно. А как и что учить - это, конечно, личное дело каждого! Главное, чтобы в результате пришли к тому, к чему хотели, а не к "Ich hier bin fremd". 

NEW 03.08.08 18:12
Точно...
in Antwort Cheburan 03.08.08 17:49
В ответ на:
Главное, чтобы в результате пришли к тому, к чему хотели, а не к "Ich hier bin fremd".
Главное, чтобы в результате пришли к тому, к чему хотели, а не к "Ich hier bin fremd".
Точно...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 03.08.08 18:39
ха, там был другой- ( ник не помню- кто задал этот вопрос)- но доктор морочил ему голову вполне на уровне, это правда


in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 10:19
В ответ на:
ыл уже однажды на Практической лингвистике некий врач Женя, голову себе и всем остальным морочил поисками подлежащего в предложении
Das ist der Apfel.
Может, кто помнит?
ыл уже однажды на Практической лингвистике некий врач Женя, голову себе и всем остальным морочил поисками подлежащего в предложении
Das ist der Apfel.
Может, кто помнит?
ха, там был другой- ( ник не помню- кто задал этот вопрос)- но доктор морочил ему голову вполне на уровне, это правда



http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 03.08.08 18:42
in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 11:08
NEW 03.08.08 18:47
абсолютно точно
потому что для взрослых грамматика--это как лестница, ведущая к языку, и главная целъ-- это язык , а не 100% овладение грамматикой( возможно ли такое вообще, в принципе -- тому, кто учит чужой язык? я лично очень сомневаюсь...
in Antwort Cheburan 03.08.08 16:53
В ответ на:
Но учить то как-то надо, особенно на начальном уровне. Вот и формулируют правила
Но учить то как-то надо, особенно на начальном уровне. Вот и формулируют правила
абсолютно точно

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 03.08.08 18:56
Danke! Eine wirklich interessante Gedanke!
Nein, unsere zweibeinige Katze!
in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 11:08
В ответ на:
Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Die Kisa da ist unsere Jana, oder Die Jana hier ist gakusei und die Jana dort ist Kisa.
Danke! Eine wirklich interessante Gedanke!
В ответ на:
Meine zweibeinige Katze
Meine zweibeinige Katze
Nein, unsere zweibeinige Katze!
NEW 04.08.08 08:41
in Antwort SobakaNaSene 03.08.08 10:19
В ответ на:
"Короче: Ich hier auf diese Stelle bin fremd. Здесь есть синтаксическая группа.
Ich hier bin fremd. Да на здоровье, раз нравится. Только и реакция на ржанье слышавших такое должна быть соответствующей"
Да оставте вы упоминать слово "ГРУППА"
Hier = hier auf diese Stelle = hier auf Germany.ru = usw. = Attribut
* разницы нет сколько слов --- это просто Kern + Erweiterung
(При известной Sprechsituation достачно только одно слово - Hier(dort) )
Когда я гуляю и ко мне лезут туристы с вопросом и даже с разговором я обрываю это дело заготовкой-фразой "Ich hier bin fremd" - ни улыбки ни ржания не видел
Не буду же я говорить "Ich hier auf diese Stelle bin fremd" да ещё название горы указать
Хотел бы закончить повторением вопроса
"Так путает или зря смеемся? Ты уж определись." ( aliksson 2/8/08 18:37 )
"Короче: Ich hier auf diese Stelle bin fremd. Здесь есть синтаксическая группа.
Ich hier bin fremd. Да на здоровье, раз нравится. Только и реакция на ржанье слышавших такое должна быть соответствующей"
Да оставте вы упоминать слово "ГРУППА"
Hier = hier auf diese Stelle = hier auf Germany.ru = usw. = Attribut
* разницы нет сколько слов --- это просто Kern + Erweiterung
(При известной Sprechsituation достачно только одно слово - Hier(dort) )
Когда я гуляю и ко мне лезут туристы с вопросом и даже с разговором я обрываю это дело заготовкой-фразой "Ich hier bin fremd" - ни улыбки ни ржания не видел
Не буду же я говорить "Ich hier auf diese Stelle bin fremd" да ещё название горы указать
Хотел бы закончить повторением вопроса
"Так путает или зря смеемся? Ты уж определись." ( aliksson 2/8/08 18:37 )
NEW 04.08.08 09:33
in Antwort regrem 04.08.08 08:41
Путаете-путаете. Я этих Ваших заумных слов не знаю, но так понял (вчера весь вечер с английским вариантом сотоставлял), что Вы обстоятельство места происходящего к обстоятельству места нахождения подлежащего всё-таки путаете.
Вы, который находитесь здесь (на конкретном месте) есть в принципе чужой, неважно где чужой, но Вы, который вот здесь стоите (сидите, лежите на диване и т. д.) Или Вы, просто Вы, который один единственный в мире (исключим случай шизофрении), чужой здесь, в определённом конкретном месте. Чужой здесь, а не Я здесь (Я, который стою здесь).
В случае шизофрении будет вполне корректно, но тогда к Ich нужен артикль, чтоб совсем всё по Фрейду было: Das Ich hier bin fremd, das Ich dort aber ist indigen.
Другими словами, обязательным условием должно быть несколько Ich.
Вы, который находитесь здесь (на конкретном месте) есть в принципе чужой, неважно где чужой, но Вы, который вот здесь стоите (сидите, лежите на диване и т. д.) Или Вы, просто Вы, который один единственный в мире (исключим случай шизофрении), чужой здесь, в определённом конкретном месте. Чужой здесь, а не Я здесь (Я, который стою здесь).
В случае шизофрении будет вполне корректно, но тогда к Ich нужен артикль, чтоб совсем всё по Фрейду было: Das Ich hier bin fremd, das Ich dort aber ist indigen.
Другими словами, обязательным условием должно быть несколько Ich.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 04.08.08 10:05
in Antwort gakusei 03.08.08 10:43
В ответ на:
"Так как я по-видимому не совсем точно выразилась, попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen."
Понятен ваш перевод zumindest für mich, zumindest formal.
Сразу возникло много вопросов zumindest inhaltlich.
Я обязательно отвечу zumindest на Ваш Однозначный ответ.
Сейчас не могу:
1. Не хочется уходить от темы, к которой и не приступали.Хотя вижу,что нашелся уже человек, который высказал конкретную точку зрения по вопросу-
╚Как определить правильность перевода (создания) предложения?╩ Туда и бегу.
2. И главное не хочется как-то обидеть Вас - меня уже поправляли Ваши друзья.
Я обязательно отвечу, попрошу помощи коё в чём итд.
Особенно - Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation." См. 3 предложения- перевод 1/8/08 22:02
Мне оно непонятно. Про перевод я уж и не говорю.
* Если можно помогите уже сейчас.
"Так как я по-видимому не совсем точно выразилась, попытаюсь ответить однозначно на родном языке.
Zu Ihrem konkreten Beispiel hatte ich sagen wollen, dass die ersten beiden Varianten zumindest für mich gleichermaßen okay klingen und ich gerade im Schriftlichen keinen großen Unterschied sehe. Die dritte Variante "Ich hier bin fremd" klingt falsch. Zumindest fällt mir gerade kein Kontext ein, in dem ich mir diesen Satz in dieser Wortfolge vorstellen könnte. Warum das so ist, kann ich nur aus dem Bauch heraus und mit hoffentlich einigermaßen gutem Sprachgefühl sagen.
Und so allgemein: Um herauszufinden, welche Übersetzung richtig ist, müssen Sie einfach ein Gefühl dafür entwickeln, wo aufgrund der Wortfolge der semantische Schwerpunkt im Ausgangssatz liegt und müssen dann das Ganze in der Zielsprache entsprechend den dortigen Regeln für Wortfolge so formulieren, dass dieser semantische Schwerpunkt erhalten bleibt. Was anderes kann ich Ihnen dazu leider auch nicht sagen."
Понятен ваш перевод zumindest für mich, zumindest formal.
Сразу возникло много вопросов zumindest inhaltlich.
Я обязательно отвечу zumindest на Ваш Однозначный ответ.
Сейчас не могу:
1. Не хочется уходить от темы, к которой и не приступали.Хотя вижу,что нашелся уже человек, который высказал конкретную точку зрения по вопросу-
╚Как определить правильность перевода (создания) предложения?╩ Туда и бегу.
2. И главное не хочется как-то обидеть Вас - меня уже поправляли Ваши друзья.
Я обязательно отвечу, попрошу помощи коё в чём итд.
Особенно - Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation." См. 3 предложения- перевод 1/8/08 22:02
Мне оно непонятно. Про перевод я уж и не говорю.
* Если можно помогите уже сейчас.
NEW 04.08.08 10:17
Да, хотя я бы сказала: "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in Ihr Privatleben"
in Antwort regrem 04.08.08 10:05
В ответ на:
Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
Правильно ли создано предложение например предложение:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
Да, хотя я бы сказала: "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in Ihr Privatleben"
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 04.08.08 10:24
in Antwort gakusei 04.08.08 10:17
А я б вообще сказал:
Bringen Sie in Ordnung Ihren Haushalt und privates Leben...
Похоже на гороскоп
Bringen Sie in Ordnung Ihren Haushalt und privates Leben...
Похоже на гороскоп

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 04.08.08 11:54
in Antwort Cheburan 03.08.08 17:49
ответ на:
"... Я имел ввиду, что язык - это система, где всё чётко разложено по полочкам. И оттого, что кто-то решил, "Ich hier bin fremd" - это правильно, правильным оно не станет. Это не дело вкуса. Всё можно узнать точно. А как и что учить - это, конечно, личное дело каждого!... "
Отлично! Это то-что надо. Лучше не скажешь. Я и предпологал, что тема будет раскрываться именно в этом направлении.
Я это и имел в виду, вынося на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
Мне ближе - чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?),не учитывая в начале обучения - чутье, "живот" и такие понятия кое-кто кое-где говорит то,то,то
Причём говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики. Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения.
-Как определить правильность создания предложения?
Подозреваю, что Deutsch не только позволяет составлять предложения чуть не программно , но и чуть не программно определить правильность составленного предложения.
- программно составлять предложения и программно определять правильность составленного предложения не собираюсь.
Но всё чётко расскладывать по полочкам при анализе и синтезе собираюсь попробовать. Буду при этом руководствоваться идеальной формой
изложения Duden 4 Grammatik и советами ╚бывалых╩ (иначе я здесь и не появился бы - чат мне не нужен )
"... Я имел ввиду, что язык - это система, где всё чётко разложено по полочкам. И оттого, что кто-то решил, "Ich hier bin fremd" - это правильно, правильным оно не станет. Это не дело вкуса. Всё можно узнать точно. А как и что учить - это, конечно, личное дело каждого!... "
Отлично! Это то-что надо. Лучше не скажешь. Я и предпологал, что тема будет раскрываться именно в этом направлении.
Я это и имел в виду, вынося на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
Мне ближе - чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?),не учитывая в начале обучения - чутье, "живот" и такие понятия кое-кто кое-где говорит то,то,то
Причём говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики. Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения.
-Как определить правильность создания предложения?
Подозреваю, что Deutsch не только позволяет составлять предложения чуть не программно , но и чуть не программно определить правильность составленного предложения.
- программно составлять предложения и программно определять правильность составленного предложения не собираюсь.
Но всё чётко расскладывать по полочкам при анализе и синтезе собираюсь попробовать. Буду при этом руководствоваться идеальной формой
изложения Duden 4 Grammatik и советами ╚бывалых╩ (иначе я здесь и не появился бы - чат мне не нужен )
NEW 04.08.08 16:21
in Antwort gakusei 04.08.08 10:17, Zuletzt geändert 04.08.08 20:29 (regrem)
ответ на:
"Да, хотя я бы сказала: "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in Ihr Privatleben" "
Спасибо
Попробую и я что-то предложить
* я помню был исходник "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
1. Я думаю по форме предложение falsch - наверное это должен быть Der Aufforderungssatz у которого должны быть следующие признаки:
1.1. Verbstellung Die finite Verbform steht an erster Stelle.
1.2. Verbform Das finite Verb steht im Imperativ (Befehlsform).
1.3. Intonation Die Tonhöhe (Satzmelodie) ist gegen das Satzende fallend.
1.4. Satzzeichen Ein Aufforderungssatz wird mit einem Ausrufezeichen abgeschlossen.
* 4-го признака нет - это я исправляю и получаю :
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation !
2. Я вижу что словосочетание (in Ihren Haushalt, in die Private Situation) не подходит по смыслу
* надо хотя бы поставить союз 'und' тогда имеем:
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt und die Private Situation !
3. нахожу значение ╚Bringen╩ etw. in Ordnung bringen - приводить в порядок что-л.
Значит надо менять порядок:
Bringen Sie (Ihren Haushalt und die Private Situation) in Ordnung !
* Мне не нравится и Akkusativobjekt по смыслу , но это уже не грамматика - можно прилизать при переводе
Как считаете мои рассуждения?
"Да, хотя я бы сказала: "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in Ihr Privatleben" "
Спасибо
Попробую и я что-то предложить
* я помню был исходник "Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
1. Я думаю по форме предложение falsch - наверное это должен быть Der Aufforderungssatz у которого должны быть следующие признаки:
1.1. Verbstellung Die finite Verbform steht an erster Stelle.
1.2. Verbform Das finite Verb steht im Imperativ (Befehlsform).
1.3. Intonation Die Tonhöhe (Satzmelodie) ist gegen das Satzende fallend.
1.4. Satzzeichen Ein Aufforderungssatz wird mit einem Ausrufezeichen abgeschlossen.
* 4-го признака нет - это я исправляю и получаю :
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation !
2. Я вижу что словосочетание (in Ihren Haushalt, in die Private Situation) не подходит по смыслу
* надо хотя бы поставить союз 'und' тогда имеем:
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt und die Private Situation !
3. нахожу значение ╚Bringen╩ etw. in Ordnung bringen - приводить в порядок что-л.
Значит надо менять порядок:
Bringen Sie (Ihren Haushalt und die Private Situation) in Ordnung !
* Мне не нравится и Akkusativobjekt по смыслу , но это уже не грамматика - можно прилизать при переводе
Как считаете мои рассуждения?
NEW 04.08.08 19:34
Аufforderungssatz
in Antwort regrem 04.08.08 16:21
В ответ на:
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
Как это предложение назвать? Aussagesatz? Aufforderungssatz?
"Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt, in die Private Situation."
Как это предложение назвать? Aussagesatz? Aufforderungssatz?
Аufforderungssatz

'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 04.08.08 21:02
in Antwort regrem 04.08.08 16:21, Zuletzt geändert 04.08.08 21:05 (gakusei)
Erlauben Sie mir, dass ich Ihnen noch einmal schnell auf Deutsch antworte:
Da haben Sie recht, auch im Deutschen sind Aufzählungen von Dingen, die gewissermaßen nicht zusammenpassen, nicht üblich.
Ich sehe zumindest im Deutschen einen kleinen Bedeutungsunterschied zwischen "Ich bringe etwas in Ordnung" und "Ich bringe Ordnung in etwas"
Wenn ich zum Beispiel sage "Ich bringe das Chaos (in meiner Wohnung) in Ordnung", dann meine ich damit eigentlich, dass ich dieses Chaos vollständig beseitige.
Sage ich aber: "Ich bringe Ordnung in das Chaos (in meiner Wohnung)", dann muss das nicht zwangsläufig heißen, dass ich damit das ganze Chaos vollständig beseitigt habe, sondern vielleicht eine gewisse Grundordnung schaffe, an der man noch arbeiten kann.
В ответ на:
2. Я вижу что словосочетание (in Ihren Haushalt, in die Private Situation) не подходит по смыслу
* надо хотя бы поставить союз 'und' тогда имеем:
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt und die Private Situation !
2. Я вижу что словосочетание (in Ihren Haushalt, in die Private Situation) не подходит по смыслу
* надо хотя бы поставить союз 'und' тогда имеем:
Bringen Sie Ordnung in Ihren Haushalt und die Private Situation !
Da haben Sie recht, auch im Deutschen sind Aufzählungen von Dingen, die gewissermaßen nicht zusammenpassen, nicht üblich.
В ответ на:
3. нахожу значение ╚Bringen╩ etw. in Ordnung bringen - приводить в порядок что-л.
Значит надо менять порядок:
Bringen Sie (Ihren Haushalt und die Private Situation) in Ordnung !
3. нахожу значение ╚Bringen╩ etw. in Ordnung bringen - приводить в порядок что-л.
Значит надо менять порядок:
Bringen Sie (Ihren Haushalt und die Private Situation) in Ordnung !
Ich sehe zumindest im Deutschen einen kleinen Bedeutungsunterschied zwischen "Ich bringe etwas in Ordnung" und "Ich bringe Ordnung in etwas"
Wenn ich zum Beispiel sage "Ich bringe das Chaos (in meiner Wohnung) in Ordnung", dann meine ich damit eigentlich, dass ich dieses Chaos vollständig beseitige.
Sage ich aber: "Ich bringe Ordnung in das Chaos (in meiner Wohnung)", dann muss das nicht zwangsläufig heißen, dass ich damit das ganze Chaos vollständig beseitigt habe, sondern vielleicht eine gewisse Grundordnung schaffe, an der man noch arbeiten kann.
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 04.08.08 22:14
- А ни улыбки, ни чего-то другого и не дождетесь. Когда разговор обрывают- реакция одна. Какие там еще улыбки?
Даже если скажете правильно: "Ich bin hier fremd" (ich bin fremd hier; hier bin ich fremd; fremd bin ich hier)- реакция будет такой же.
Я Вам, кстати, очень серьезно сказал, выкинуть вообще этот "fremd" из головы. Лучше говорить, пусть неправильно, но говорить. Общаться.
Или "чужой"- это повод для гордости? Ну спросили что-то...Это что- плохо? Почему для разнообразия
не сказать: "Es tut mir Leid, das weiß (kenne) ich nicht. Ich bin nicht von hier."
Почему надо выдумать уродца "Ich hier bin fremd" (во всех отношениях: грамматически, и на слух), да мало того- утверждать что это самое правильное(??!!)
Вам телефон Duden- Sprachberatung дать? А то я сам позвоню. И Rechnung пришлю
.
Я и так знаю, что так не говорят.
Мои советы кончились...Иначе будет "из пустого в порожнее"
in Antwort regrem 04.08.08 08:41, Zuletzt geändert 04.08.08 22:38 (aliksson)
В ответ на:
Когда я гуляю и ко мне лезут туристы с вопросом и даже с разговором я обрываю это дело заготовкой-фразой "Ich hier bin fremd" - ни улыбки ни ржания не видел
Не буду же я говорить "Ich hier auf diese Stelle bin fremd" да ещё название горы указать
Когда я гуляю и ко мне лезут туристы с вопросом и даже с разговором я обрываю это дело заготовкой-фразой "Ich hier bin fremd" - ни улыбки ни ржания не видел
Не буду же я говорить "Ich hier auf diese Stelle bin fremd" да ещё название горы указать
- А ни улыбки, ни чего-то другого и не дождетесь. Когда разговор обрывают- реакция одна. Какие там еще улыбки?
Даже если скажете правильно: "Ich bin hier fremd" (ich bin fremd hier; hier bin ich fremd; fremd bin ich hier)- реакция будет такой же.
Я Вам, кстати, очень серьезно сказал, выкинуть вообще этот "fremd" из головы. Лучше говорить, пусть неправильно, но говорить. Общаться.
Или "чужой"- это повод для гордости? Ну спросили что-то...Это что- плохо? Почему для разнообразия

Почему надо выдумать уродца "Ich hier bin fremd" (во всех отношениях: грамматически, и на слух), да мало того- утверждать что это самое правильное(??!!)
Вам телефон Duden- Sprachberatung дать? А то я сам позвоню. И Rechnung пришлю

Я и так знаю, что так не говорят.
Мои советы кончились...Иначе будет "из пустого в порожнее"
NEW 04.08.08 23:55
Так это уже давно ТАК...

in Antwort aliksson 04.08.08 22:14
В ответ на:
Иначе будет "из пустого в порожнее"
Иначе будет "из пустого в порожнее"
Так это уже давно ТАК...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 04.08.08 23:55
in Antwort aliksson 04.08.08 22:14
ответ на:
"...Почему надо выдумать уродца "Ich hier bin fremd" (во всех отношениях: грамматически, и на слух), да мало того- утверждать что это самое правильное(??!!)..."
Schon gut Schon gut Nomen hier ist Adjektiv
Я уже указывал не раз ,что
╚ привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.╩
Вы это знаете и не раз возбуждались
Я бы давно уже не говорил "Ich hier bin fremd"
И то на что вы сегодня накинулись тоже больше как пример
Просто мы используем с кем-то этот пример при диалоге и если будет продолжаться диалог я попробую
Перейти на ╚ Nomen hier ist Adjektiv╩
"...Почему надо выдумать уродца "Ich hier bin fremd" (во всех отношениях: грамматически, и на слух), да мало того- утверждать что это самое правильное(??!!)..."
Schon gut Schon gut Nomen hier ist Adjektiv
Я уже указывал не раз ,что
╚ привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения
по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.╩
Вы это знаете и не раз возбуждались
Я бы давно уже не говорил "Ich hier bin fremd"
И то на что вы сегодня накинулись тоже больше как пример
Просто мы используем с кем-то этот пример при диалоге и если будет продолжаться диалог я попробую
Перейти на ╚ Nomen hier ist Adjektiv╩
NEW 05.08.08 00:25
in Antwort gakusei 04.08.08 21:02
ответ на:
"Ich sehe zumindest im Deutschen einen kleinen Bedeutungsunterschied zwischen "Ich bringe etwas in Ordnung" und "Ich bringe Ordnung in etwas"..."
А вот здесь я позволю не согласиться:
1. Вы рассматриваете die Aussagesätze без учёта конкретной ситуации ( тут я согласен)
2. А имеем мы Aufforderungssatz(Befehl) и конкретную ситуацию
Bringen Sie (das) in Ordnung!
Перевод будет больше в смысле ╚ Урегулируйте это!╚
* Мне не понравился Akkusativobjekt -- (Ihren Haushalt und die Private Situation)
поэтому я взял его как (das)
** А вобше это не так уж важно
больше как повод ответить
"Ich sehe zumindest im Deutschen einen kleinen Bedeutungsunterschied zwischen "Ich bringe etwas in Ordnung" und "Ich bringe Ordnung in etwas"..."
А вот здесь я позволю не согласиться:
1. Вы рассматриваете die Aussagesätze без учёта конкретной ситуации ( тут я согласен)
2. А имеем мы Aufforderungssatz(Befehl) и конкретную ситуацию
Bringen Sie (das) in Ordnung!
Перевод будет больше в смысле ╚ Урегулируйте это!╚
* Мне не понравился Akkusativobjekt -- (Ihren Haushalt und die Private Situation)
поэтому я взял его как (das)
** А вобше это не так уж важно
больше как повод ответить
NEW 05.08.08 00:35
in Antwort aliksson 04.08.08 22:14
короче, я все поняла
есть люди, кайф которых - теория. и только она!
понимаешь, Альберт, ТОЛьКО теория -- и ничего кроме нее.
и тогда не важно, как правильно что-то делать, а важно, как это называется. вот и все. и все разглагольствования о "программном" подходе к изучению языка в целом и "созданию" предложений в частности ( еще б "творением" можно было назвать -- для пущего кайфа
) -- это лишь желание покопаться в теории, и ТОЛьКО !!! 
а язык сам и его освоение-- на фиг не нужно !!! потому что ели б было нужно, все было бы уже давно понято и освоено--без всяких названий, времени-то прошло более чем достаточно ...
пс- мое понимание родилось на основе анализа лексики нашего собеседника


и тогда не важно, как правильно что-то делать, а важно, как это называется. вот и все. и все разглагольствования о "программном" подходе к изучению языка в целом и "созданию" предложений в частности ( еще б "творением" можно было назвать -- для пущего кайфа


а язык сам и его освоение-- на фиг не нужно !!! потому что ели б было нужно, все было бы уже давно понято и освоено--без всяких названий, времени-то прошло более чем достаточно ...
пс- мое понимание родилось на основе анализа лексики нашего собеседника

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 05.08.08 03:10
Zwei Beispiele:
1. Bringen Sie (ein bisschen) Ordnung in Ihre Gedanken! Sie schreiben manchmal zu viel, man versteht sie nicht!
2. Bringen Sie zuerst Ihre Gedanken in Ordnung! Überlegen Sie in Ruhe, was sie uns sagen wollen und suchen Sie dafür passende Wörter und Sätze!
Wie schon
gakusei sagte, auch ich sehe hier einen kleinen Bedeutungsunterschied!
Die deutsche Sprache ist eine interessante, aber manchmal (sehr!!) schwere Sprache!
Ich würde Ihnen empfehlen, die Gedichte oder Liedertexte auswendig zu lernen. Dann kommt auch die Grammatik in das Unterbewusstsein!
Viel Erfolg!
in Antwort regrem 05.08.08 00:25
В ответ на:
2. А имеем мы Aufforderungssatz(Befehl) и конкретную ситуацию
2. А имеем мы Aufforderungssatz(Befehl) и конкретную ситуацию
Zwei Beispiele:
1. Bringen Sie (ein bisschen) Ordnung in Ihre Gedanken! Sie schreiben manchmal zu viel, man versteht sie nicht!
2. Bringen Sie zuerst Ihre Gedanken in Ordnung! Überlegen Sie in Ruhe, was sie uns sagen wollen und suchen Sie dafür passende Wörter und Sätze!
Wie schon

Die deutsche Sprache ist eine interessante, aber manchmal (sehr!!) schwere Sprache!
Ich würde Ihnen empfehlen, die Gedichte oder Liedertexte auswendig zu lernen. Dann kommt auch die Grammatik in das Unterbewusstsein!
Viel Erfolg!
NEW 05.08.08 09:27
in Antwort kisa-777 05.08.08 00:35
и
Может, ключевое слово "программный"? И чел очередную программу пишет?
In Antwort auf:
все разглагольствования о "программном" подходе к изучению
все разглагольствования о "программном" подходе к изучению
Может, ключевое слово "программный"? И чел очередную программу пишет?

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.08.08 10:01
in Antwort Cheburan 03.08.08 17:49
ответ на:
"... Я имел ввиду, что язык - это система, где всё чётко разложено по полочкам. И оттого, что кто-то решил, "Ich hier bin fremd" - это правильно, правильным оно не станет. Это не дело вкуса. Всё можно узнать точно... "
Да. Я утверждал, что "Ich hier bin fremd" - это правильно.
По полочкам я уже раскладывал десяток раз, попробу еще раз может быть последний
Предложение сразу же вызвало мягко говоря критику:
* Глагол не на втором месте!!!
Я указал правила, но и это не помогло.
Попробую по другому - заменю "Ich hier bin fremd" на Pronomen Adverb Verb Adjektiv
Я должен прежде всего доказать что * Глагол на втором месте!!!
То есть доказать что Pronomen + Adverb= Satzglied другими словами найти правило
Есть такое правило: Adverb als Attribut zum Pronomen ( я его раньше уже указывал )
Pronomen können durch Lokaladverbien wie hier und dort zu einer Pronomengruppe erweitert werden:
Тогда предложение будет выглядеть " Pronomengruppe Verb Adjektiv" , что и требовалось доказать
* формулировка критикующих
** Предложение могло бы быть "Ich hier im Forum bin fremd" и пришлось бы употреблять вместо Adverb Adverb(gruppe)
*** Правило является не исключением в грамматике
"... Я имел ввиду, что язык - это система, где всё чётко разложено по полочкам. И оттого, что кто-то решил, "Ich hier bin fremd" - это правильно, правильным оно не станет. Это не дело вкуса. Всё можно узнать точно... "
Да. Я утверждал, что "Ich hier bin fremd" - это правильно.
По полочкам я уже раскладывал десяток раз, попробу еще раз может быть последний
Предложение сразу же вызвало мягко говоря критику:
* Глагол не на втором месте!!!
Я указал правила, но и это не помогло.
Попробую по другому - заменю "Ich hier bin fremd" на Pronomen Adverb Verb Adjektiv
Я должен прежде всего доказать что * Глагол на втором месте!!!
То есть доказать что Pronomen + Adverb= Satzglied другими словами найти правило
Есть такое правило: Adverb als Attribut zum Pronomen ( я его раньше уже указывал )
Pronomen können durch Lokaladverbien wie hier und dort zu einer Pronomengruppe erweitert werden:
Тогда предложение будет выглядеть " Pronomengruppe Verb Adjektiv" , что и требовалось доказать
* формулировка критикующих
** Предложение могло бы быть "Ich hier im Forum bin fremd" и пришлось бы употреблять вместо Adverb Adverb(gruppe)
*** Правило является не исключением в грамматике
NEW 05.08.08 10:32
in Antwort regrem 05.08.08 10:01
Der Herr da drüben mit breitem Hut und dickem Arsch, der neben dem kleinen Hund mit grossen Ohren steht ist mein Chef...
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.08.08 10:33
in Antwort regrem 05.08.08 10:01
Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat
. Zur hoffentlich allgemeinen Auflockerung bringe ich mal etwas zu einer anderen Theorie
. (Das Ganze stammt allerdings nicht von mir). Ich bitte im Voraus um Entschuldigung für▓s offtopic, aber "fachlich" kann ich im Moment ohnehin nichts weiter beisteuern
.
Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Wenn z.B. eine Frau sagt:
"Hör mal zu! Hier herrscht ein einziges Durcheinander! Du und ich, wir machen jetzt sauber. Dein ganzes Zeug liegt auf dem Fußboden und wenn wir nicht bald waschen, läufst du demnächst ohne Klamotten herum. Du hilfst mir jetzt, und zwar sofort!'
Dann versteht der Mann:
"Blablabla Hör mal zu
Blablabla du und ich
Blablabla auf dem Fußboden
Blablabla ohne Klamotten
Blablabla und zwar sofort!"



Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Wenn z.B. eine Frau sagt:
"Hör mal zu! Hier herrscht ein einziges Durcheinander! Du und ich, wir machen jetzt sauber. Dein ganzes Zeug liegt auf dem Fußboden und wenn wir nicht bald waschen, läufst du demnächst ohne Klamotten herum. Du hilfst mir jetzt, und zwar sofort!'
Dann versteht der Mann:
"Blablabla Hör mal zu
Blablabla du und ich
Blablabla auf dem Fußboden
Blablabla ohne Klamotten
Blablabla und zwar sofort!"

'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 05.08.08 10:46
in Antwort gakusei 05.08.08 10:33
Jawohl!
Genau so hätte ich auch verstanden und entsprechend gehandelt. 


Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.08.08 11:01
in Antwort kisa-777 05.08.08 00:35
ответ на:
╚короче, я все поняла есть люди, кайф которых - теория. и только она!...╩
Правильно, но всё со знаком инверсии
И опять я повторяю ╚ * Ни чуточки не обижаюсь на Вас за то что вы хочете посмеяться надо мной╩
Да кстати - я выдержал несколько месяцев на русском кошачьем сайте (Даже сайт назывался почти- КОШКА). Меня там интересовало - как самому изготовить программатор Altera Byte Blaster В то время я начинал с простенького микроконтроллера и программирования Assembler
Но не в этом дело. Меня по прежнему интересует ╚Правильность перевода (создания) предложения?
Мне кажется вы должны помнить вопрос, рассматриваемый на форуме.
Название темы не помню, но помню только то, автор доказывал:
Чтение- потребление а составить предложение - производство
Интересно есть ли это в архиве? И как вы сами к этому относитесь?
* и даже,если уже не посмеяться... всё равно не в обиде
╚короче, я все поняла есть люди, кайф которых - теория. и только она!...╩
Правильно, но всё со знаком инверсии
И опять я повторяю ╚ * Ни чуточки не обижаюсь на Вас за то что вы хочете посмеяться надо мной╩
Да кстати - я выдержал несколько месяцев на русском кошачьем сайте (Даже сайт назывался почти- КОШКА). Меня там интересовало - как самому изготовить программатор Altera Byte Blaster В то время я начинал с простенького микроконтроллера и программирования Assembler
Но не в этом дело. Меня по прежнему интересует ╚Правильность перевода (создания) предложения?
Мне кажется вы должны помнить вопрос, рассматриваемый на форуме.
Название темы не помню, но помню только то, автор доказывал:
Чтение- потребление а составить предложение - производство
Интересно есть ли это в архиве? И как вы сами к этому относитесь?
* и даже,если уже не посмеяться... всё равно не в обиде
NEW 05.08.08 11:55
Hier ist die letzte Strophe aus einem Volkslied, die eine Allegorie des Todes erzeugt.
Textgrundlage des Liedes ist das in den 1870er Jahren von Rudolf Baumbach (1840-905) verfasste Gedicht "Der Wagen rollt" (Erstdruck 1879).
Sitzt einmal ein Gerippe
hoch auf dem Wagen vorn,
hält statt der Peitsche die Hippe,
Stundenglas statt dem Horn,
sag ich: "Ade nun, ihr Lieben,
die ihr nicht mitfahren wollt!
Ich wäre so gerne geblieben,
aber der Wagen, der rollt."
in Antwort SobakaNaSene 01.08.08 20:10
В ответ на:
Kommt ein Mann nach Haus...
Kommt ein Mann nach Haus...
Hier ist die letzte Strophe aus einem Volkslied, die eine Allegorie des Todes erzeugt.
Textgrundlage des Liedes ist das in den 1870er Jahren von Rudolf Baumbach (1840-905) verfasste Gedicht "Der Wagen rollt" (Erstdruck 1879).
Sitzt einmal ein Gerippe
hoch auf dem Wagen vorn,
hält statt der Peitsche die Hippe,
Stundenglas statt dem Horn,
sag ich: "Ade nun, ihr Lieben,
die ihr nicht mitfahren wollt!
Ich wäre so gerne geblieben,
aber der Wagen, der rollt."
NEW 05.08.08 11:58
in Antwort SobakaNaSene 05.08.08 10:32
ответ на:
╚Der Herr da drüben mit breitem Hut und dickem Arsch, der neben dem kleinen Hund mit grossen Ohren steht ist mein Chef...╩
Дер - ду да- да ду- да да-да ду- дер да-да..... ist Chef Blablabla
И это называется правилом? Неужели некому помочь?
Я смог бы попробовать
Так кто же с большими ушами? ... итд итд
╚Der Herr da drüben mit breitem Hut und dickem Arsch, der neben dem kleinen Hund mit grossen Ohren steht ist mein Chef...╩
Дер - ду да- да ду- да да-да ду- дер да-да..... ist Chef Blablabla
И это называется правилом? Неужели некому помочь?
Я смог бы попробовать
Так кто же с большими ушами? ... итд итд
NEW 05.08.08 12:01
Я согласна, что особенно взрослому человеку, изучающему иностранный язык, нужна чёткая структура, логика этого языка. Вот для меня русский язык - иностранный. И по собственному опыту могу сказать, что и русский язык, хотя конечно имеет свою структуру, логику итд., не "действует" лишь на фоне этих правил. (К моему большому сожалению
). Есть слова, семантические структуры ..., которые вызывают у носителей языка определённые коннотации, образы... Про такие тонкости и в исходном и целовом языках надо знать, чтобы правильно переводить. И я просто уверена, что не всё найдёшь в учебниках или освоишь/объяснишь с помощью каких-то теоретических оснований. Вот о чём здесь уже не раз говорилось.
За это, по-моему и кажется не только по моему, необходим живой контакт с живыми носителями языка. Вчера, например, обсуждалось маленькая разница между "еtwas in Ordnung bringen", "Ordnung in etwas bringen", которая есть и это независимо от поветствовательного или побудительного/повелительного предложения. Я думаю, что много немцев подтвердили бы моё мнение
.
Извините, пожалуйста, за возможные языковые ошибки
.
in Antwort regrem 05.08.08 11:01
В ответ на:
Меня по прежнему интересует ╚Правильность перевода (создания) предложения?
Чтение- потребление а составить предложение - производство
Меня по прежнему интересует ╚Правильность перевода (создания) предложения?
Чтение- потребление а составить предложение - производство
Я согласна, что особенно взрослому человеку, изучающему иностранный язык, нужна чёткая структура, логика этого языка. Вот для меня русский язык - иностранный. И по собственному опыту могу сказать, что и русский язык, хотя конечно имеет свою структуру, логику итд., не "действует" лишь на фоне этих правил. (К моему большому сожалению


Извините, пожалуйста, за возможные языковые ошибки

'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 05.08.08 12:39
in Antwort regrem 05.08.08 11:58, Zuletzt geändert 05.08.08 12:46 (Ingo.K)
Вы слишком многого хотите от грамматики, как от науки, возникшей и развившейся после возникновения языка и путаете причину и следствие. Грамматика - это попытка заключить в рамки грамматических правил творческую и постоянно изменяющуюся структуру языка. Поверьте на слово носителям языка, что конструкция с этим несчастным "ich hier bin fremd" не звучит правильной, и сколько бы Вы правил не привели, правильней ей от этого не стать! Поверьте, чтобы овладеть немецким в совершенстве, Вам нужно только практиковаться, а не заучивать правила. Правил Вы уже знаете достаточно, как я вижу
Со времением Вы начнете чувствовать язык, и подобные вопросы (об определении правильности) перестанут у Вас возникать
Удачи!


NEW 05.08.08 12:56
in Antwort Ingo.K 05.08.08 12:39
Остаётся задать автору вопрос, водит ли он машину?



Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.08.08 15:32
in Antwort gakusei 05.08.08 10:33
ответ на:
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben.
Aber ich verstehe sie nicht und "meine" Grammatik versteht sie auch nicht.
Hauptsatz ------------------------ Irgendwie habe ich das Gefühl,
Nebensatz 1. Grades ----------- dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist,
Nebensatz 2. Grades ----------- was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
Ich glaube, dass hier nicht alles in Ordnung ist.
Bringen Sie alles in Ordnung!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Subordination )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Blablabla ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben.
Aber ich verstehe sie nicht und "meine" Grammatik versteht sie auch nicht.
Hauptsatz ------------------------ Irgendwie habe ich das Gefühl,
Nebensatz 1. Grades ----------- dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist,
Nebensatz 2. Grades ----------- was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
Ich glaube, dass hier nicht alles in Ordnung ist.
Bringen Sie alles in Ordnung!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Subordination )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Blablabla ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
NEW 05.08.08 16:16
Вам рано ещё разбираться со сложными предложениями? Вы не поняли мой маленький анекдот? И всё-таки Вы ссоритесь чуть не с каждым насчёт немецкой грамматики?
Пы.Сы. Оправдываться за то, как я пишу по-немецки и составляю предложения на немецком, я перед Вами не буду
. Ведь никто не мешает Вам писать и говорить так, как Вам угодно
!
in Antwort regrem 05.08.08 15:32, Zuletzt geändert 05.08.08 16:27 (gakusei)
В ответ на:
Ич глаубе, дасс хиер ничт аллес ин Орднунг ист.
Бринген Сие аллес ин Орднунг!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Субординатион )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Блаблабла ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
Ич глаубе, дасс хиер ничт аллес ин Орднунг ист.
Бринген Сие аллес ин Орднунг!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Субординатион )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Блаблабла ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
Вам рано ещё разбираться со сложными предложениями? Вы не поняли мой маленький анекдот? И всё-таки Вы ссоритесь чуть не с каждым насчёт немецкой грамматики?

Пы.Сы. Оправдываться за то, как я пишу по-немецки и составляю предложения на немецком, я перед Вами не буду


'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 05.08.08 22:33
Можно, я ему переведу?
- Мужик(в анекдоте) короче, "отфильтровал" услышанное: то, что хотел услышать- услышал, а остальное (неинтересную часть) пропустил мимо ушей.
Слышу то, что хочу слышать.
Но это было для людей с чувством юмора.
PS Пост адресован автору темы.
in Antwort gakusei 05.08.08 16:16, Zuletzt geändert 05.08.08 23:17 (aliksson)
В ответ на:
Вы не поняли мой маленький анекдот?
Вы не поняли мой маленький анекдот?
Можно, я ему переведу?

- Мужик(в анекдоте) короче, "отфильтровал" услышанное: то, что хотел услышать- услышал, а остальное (неинтересную часть) пропустил мимо ушей.
Слышу то, что хочу слышать.
Но это было для людей с чувством юмора.
PS Пост адресован автору темы.

NEW 06.08.08 00:37
все, я не выдерживаю- ну не хОчу я, не хОчу!!!
( правильно на самом деле было бы -- хоти`те )-- просто тут целый форум пытается понять, в чем у вас проблемы--а я -- единственная--поняла, вот и все
а про анекдот, клянусь, по-человечески вас жалко: потому что он смешной

пс -- почему русский кошачий сайт тут вдруг "кстати" оказался -- не знаю( это явное нарушение : какая тут связь с предметом обсуждения???)
in Antwort regrem 05.08.08 11:01
В ответ на:
за то что вы хочете
за то что вы хочете
все, я не выдерживаю- ну не хОчу я, не хОчу!!!


а про анекдот, клянусь, по-человечески вас жалко: потому что он смешной


пс -- почему русский кошачий сайт тут вдруг "кстати" оказался -- не знаю( это явное нарушение : какая тут связь с предметом обсуждения???)
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.08.08 00:49
in Antwort gakusei 05.08.08 16:16
Яна, анекдот -- классный
главное, что психологически- верный
главное, чтобы ты на это не обижалась, а мы вытерпим
меня мои знакомые немцы уже давно пытать перестали, в чем она- таинственность русской души; но после таких диалогов, честное слово, я сама задумываюсь об этом феномене. как может сочетаться (одновременно!) полное отсутствие доверия ( к людям и к языку) со слепой верой в грамматику " от сайта canoo "-- я не знаю...
навеное, это и есть тот самый феномен; наверное, так зарождаются религии ...



В ответ на:
И всё-таки Вы ссоритесь чуть не с каждым насчёт немецкой грамматики?
--И всё-таки Вы ссоритесь чуть не с каждым насчёт немецкой грамматики?
главное, чтобы ты на это не обижалась, а мы вытерпим


меня мои знакомые немцы уже давно пытать перестали, в чем она- таинственность русской души; но после таких диалогов, честное слово, я сама задумываюсь об этом феномене. как может сочетаться (одновременно!) полное отсутствие доверия ( к людям и к языку) со слепой верой в грамматику " от сайта canoo "-- я не знаю...
навеное, это и есть тот самый феномен; наверное, так зарождаются религии ...

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.08.08 11:58
in Antwort regrem 05.08.08 10:01
Вот из-за таких программистов PROMPT и переводит "Я здесь неместный" как "Ich hier nicht lokal" 





NEW 06.08.08 13:49
in Antwort gakusei 05.08.08 10:33
ответ на:
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне непонятно "...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне кажется, что здесь не требется использовать артикль и нельзя использовать слова ╚eine etwas ungute ╚ так как есть устойчивое словосочетание
"für Stimmung sorgen (уметь) поддерживать [создавать] хорошее настроение"
А если мы хотим ╚позаботиться╩ о плохом Stimmung , тогда может использовать "Stimmung gegen j-n, etw. (A) machen╩ или другую конструкцию "
Как Вы думаете ?
"Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне непонятно "...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
Мне кажется, что здесь не требется использовать артикль и нельзя использовать слова ╚eine etwas ungute ╚ так как есть устойчивое словосочетание
"für Stimmung sorgen (уметь) поддерживать [создавать] хорошее настроение"
А если мы хотим ╚позаботиться╩ о плохом Stimmung , тогда может использовать "Stimmung gegen j-n, etw. (A) machen╩ или другую конструкцию "
Как Вы думаете ?
NEW 06.08.08 14:34
in Antwort regrem 06.08.08 13:49
Das deutsche Wort "Stimmung" hat leider
mehrere Bedeutungen, wie zum Beispiel
1. настроение
2. хорошее настроение
Ich hatte früher auch Probleme
mit diesen Begriffen! Als Musiker muss ich ab und zu die Stimmungsmusik(2) spielen.
Obwohl ich selbst zu dieser Zeit eine gedrückte Stimmung(1) haben könnte.
in dem Satz:
bedeutet das Wort "Stimmung" настроение und nicht хорошее настроение.

1. настроение
2. хорошее настроение
Ich hatte früher auch Probleme

Obwohl ich selbst zu dieser Zeit eine gedrückte Stimmung(1) haben könnte.
in dem Satz:
In Antwort auf:
"...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
"...was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat."
bedeutet das Wort "Stimmung" настроение und nicht хорошее настроение.
NEW 06.08.08 14:47
in Antwort regrem 05.08.08 10:01, Zuletzt geändert 06.08.08 15:12 (kat_kas)
если вы так зациклились на грамматике, то для того, чтобы понять про "Ich hier bin fremd", следует озаботиться прочтением таких тем как "Lokal-Angaben", "Situativ-Angaben" und "Adverbial Attribut". Возможно тогда вы поймете, о чем вам толковали тут.
Что касается in Ordnung bringen, то советую вам ознакомиться с темой "Funktionsverbgefüge".
Кстати, по моему скромному мнению, возможно вам стоило бы пересмотреть свои отношения с грамматикой. ТАкие потрясающие трактовки может делать человек, который рьяно взялся за дело, но без достаточного опыта (ни латыни, ни английского ни другого языка за плечами (?) это предположение, основанное на вашем подходе к языку) и понятия о предмете. В этом случае нужно быть очень осторожным, а вы, узнав верхушку айсберга, думаете, что сильно приблизились к истине.. Расслабьтесь..
Сорри за резкость.. без обид.
Что касается in Ordnung bringen, то советую вам ознакомиться с темой "Funktionsverbgefüge".
Кстати, по моему скромному мнению, возможно вам стоило бы пересмотреть свои отношения с грамматикой. ТАкие потрясающие трактовки может делать человек, который рьяно взялся за дело, но без достаточного опыта (ни латыни, ни английского ни другого языка за плечами (?) это предположение, основанное на вашем подходе к языку) и понятия о предмете. В этом случае нужно быть очень осторожным, а вы, узнав верхушку айсберга, думаете, что сильно приблизились к истине.. Расслабьтесь..

Сорри за резкость.. без обид.
NEW 06.08.08 16:57
in Antwort kat_kas 06.08.08 14:47
ответ на:
"если вы так зациклились на грамматике, то для того, чтобы понять про "Ich hier bin fremd", следует озаботиться прочтением таких тем как "Lokal-Angaben", "Situativ-Angaben" und "Adverbial Attribut"."
Как вы запоздали. я уже давно не говорю "Ich hier bin fremd" я говорю " Pronomen Adverb Verb Adjektiv "
А вобще смотрите 5/8/08 10:01 где я сказал , что больше 10 раз не повторяюсь
Вы перечислили три термина но не удивили меня. ( хотя знаю прекрасный сайт ,где они применяются и ничего против них не имею) . Перечень моих терминов в противовес Вашим не указываю.
Вам следует быть конкретней. Ищите конкретный случай показать ,что Вы не только слышали пару терминов. Тренируйтесь хотя бы на мне (я знаю ещё плохо Deutsch) Ищите повод.
Пока!
"если вы так зациклились на грамматике, то для того, чтобы понять про "Ich hier bin fremd", следует озаботиться прочтением таких тем как "Lokal-Angaben", "Situativ-Angaben" und "Adverbial Attribut"."
Как вы запоздали. я уже давно не говорю "Ich hier bin fremd" я говорю " Pronomen Adverb Verb Adjektiv "
А вобще смотрите 5/8/08 10:01 где я сказал , что больше 10 раз не повторяюсь
Вы перечислили три термина но не удивили меня. ( хотя знаю прекрасный сайт ,где они применяются и ничего против них не имею) . Перечень моих терминов в противовес Вашим не указываю.
Вам следует быть конкретней. Ищите конкретный случай показать ,что Вы не только слышали пару терминов. Тренируйтесь хотя бы на мне (я знаю ещё плохо Deutsch) Ищите повод.
Пока!
NEW 06.08.08 17:12
in Antwort regrem 06.08.08 13:49
Со Stimmung всё правильно.
Regrem, я Вас правильно понял, Вы пишите переводчик на немецкий или что-то в этом роде? По-моему, Вы слишком разошлись. Для этого нужно быть не только классным программистом, но и великолепно знать как русский, так и немецкий. Даже Microsoft Word часто исправляет правильную грамматику на неправильную. А алгоритм проверки орфографии там далеко не самый простой! И с кучей настроек и стилей... Всё равно не выходит! Или Вы решили Microsoft за пояс заткнуть и создать ИИ? Удачи!
Regrem, я Вас правильно понял, Вы пишите переводчик на немецкий или что-то в этом роде? По-моему, Вы слишком разошлись. Для этого нужно быть не только классным программистом, но и великолепно знать как русский, так и немецкий. Даже Microsoft Word часто исправляет правильную грамматику на неправильную. А алгоритм проверки орфографии там далеко не самый простой! И с кучей настроек и стилей... Всё равно не выходит! Или Вы решили Microsoft за пояс заткнуть и создать ИИ? Удачи!

NEW 06.08.08 18:47
in Antwort regrem 06.08.08 16:57, Zuletzt geändert 06.08.08 18:50 (kat_kas)
удивлять я вас не собиралась. видя вашу путаницу хотела вам подсказать темы, на примерах к которым можно прочувствовать, что правильно ,а что нет.
дык мне этого не надо, я сильно не заморачиваюсь с такими вещами.
к тому же у меня и без вас есть "тренажер"... да и вообще, мне по барабану, как вы там знаете..
про конкретность на этой ветке уже проехали: вам тут довольно конкретно писали, а вам как-то все равно.. ну и ладно.
и все-таки про ваш Adverb als Attribut zum Pronomen:
вы просто неправильно ПО СМЫСЛУ понимаете.
Вот примеры для вашего правила (Adverbialattribut):
* Der Mann dort hat keine Schuhe an.
* Auf dem Dach da oben sitzen zwei Tauben.
Вы не можете построить предложения так: * Der Mann hat keine Schuhe dort an.
* Auf dem Dach sitzen zwei Tauben da oben.
Аттрибут в предложении отвечает на вопрос "was für ein/eine?"
В предложении Ich bin hier fremd "hier" не является аттрибутом, посольку предложение несет другую смысловую нагрузку(hier in Deutschland). Это "здесь" является т.н. Lokal-Angabe, если я правильно понимаю на своем уровне владения этой темой...
Ежели представить ситуацию, что, например, стоит толпа людей (сборище старых друзейй), а вы затесались в эту толпу. Вдруг следует вопрос "кто здесь чужак?", то , по моему разумению, можно спокойно ответить Ich hier bin fremd. В этом случае hier уже является атрибутом к ich: "Ich hier/Я здесь (в толпе)"
В ответ на:
Вам следует быть конкретней. Ищите конкретный случай показать ,что Вы не только слышали пару терминов. Тренируйтесь хотя бы на мне
Вам следует быть конкретней. Ищите конкретный случай показать ,что Вы не только слышали пару терминов. Тренируйтесь хотя бы на мне
дык мне этого не надо, я сильно не заморачиваюсь с такими вещами.
к тому же у меня и без вас есть "тренажер"... да и вообще, мне по барабану, как вы там знаете..
про конкретность на этой ветке уже проехали: вам тут довольно конкретно писали, а вам как-то все равно.. ну и ладно.
и все-таки про ваш Adverb als Attribut zum Pronomen:
вы просто неправильно ПО СМЫСЛУ понимаете.
Вот примеры для вашего правила (Adverbialattribut):
* Der Mann dort hat keine Schuhe an.
* Auf dem Dach da oben sitzen zwei Tauben.
Вы не можете построить предложения так: * Der Mann hat keine Schuhe dort an.
* Auf dem Dach sitzen zwei Tauben da oben.
Аттрибут в предложении отвечает на вопрос "was für ein/eine?"
В предложении Ich bin hier fremd "hier" не является аттрибутом, посольку предложение несет другую смысловую нагрузку(hier in Deutschland). Это "здесь" является т.н. Lokal-Angabe, если я правильно понимаю на своем уровне владения этой темой...
Ежели представить ситуацию, что, например, стоит толпа людей (сборище старых друзейй), а вы затесались в эту толпу. Вдруг следует вопрос "кто здесь чужак?", то , по моему разумению, можно спокойно ответить Ich hier bin fremd. В этом случае hier уже является атрибутом к ich: "Ich hier/Я здесь (в толпе)"
NEW 07.08.08 08:23
in Antwort regrem 06.08.08 16:57
Молодой человек! Здесь никому , кроме Вас, ничего не следует. А Вам очень желательно обратиться к соответстбующему врачу. Второй признак шизофрении! После раздвоения личности (ein Ich ist hier, ander Ich noch irgendwo) у Вас откровенные признаки назойливой идеи, преследующей Вас. Это серьёзно, не рекомендую пускать на самотёк.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 07.08.08 10:12
in Antwort kat_kas 06.08.08 18:47, Zuletzt geändert 07.08.08 10:18 (regrem)
ответ на:
╚удивлять я вас не собиралась. видя вашу путаницу хотела вам подсказать темы, на примерах к которым можно прочувствовать, что правильно ,а что нет╩
А почему не правила? Почему прочувствовать? ( кстати мне уже и другие советовали: читать предложения чутьём, ╚животом╩ ,петь их ,итд.)
Сорри за резкость.. без обид, но я дальше не чувствую ваши примеры,так как это не правила. Кроме того примеры сами по себе не наглядны.
Я использовал очень краткое предложение: Prädikativ und zwar Prädikativ zum Subjekt , а Вы что?
Наверное Вы поняли,что мне не понравилось и первое Ваше сообшение(см. 6/8/08 15:12)
Мне такое уже писали. Разница только в том, что вы хвалитесь знанием нескольких ин. языков а дугие хвалились чутьём, ╩животом╩, муз.образованием , мед.образованием ( так я понял: Фрейд,Павлов, раздвоения личности итд.). А сейчас уже ... ну ладно потом.
А сечас по теме.
Я уже указывал не раз ,что я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.╩ Причем с учётом конкретных ситуациях (Sprechsituation, die Absicht des Sprechers)
А вобщё я имел в виду, вынося на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
-Как определить правильность создания предложения? То есть указать чётко по каким правилам оно создано.
Например в данный момент не могу понять пару предложений:
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
2. Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Я переспросил автора создания предложения: "Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben." ,но...?
А как Вы считаете? Правильно ли созданы предложения? ( если кто докажет правильность, то я буду говорить: "Ich hier bin dumm"
╚удивлять я вас не собиралась. видя вашу путаницу хотела вам подсказать темы, на примерах к которым можно прочувствовать, что правильно ,а что нет╩
А почему не правила? Почему прочувствовать? ( кстати мне уже и другие советовали: читать предложения чутьём, ╚животом╩ ,петь их ,итд.)
Сорри за резкость.. без обид, но я дальше не чувствую ваши примеры,так как это не правила. Кроме того примеры сами по себе не наглядны.
Я использовал очень краткое предложение: Prädikativ und zwar Prädikativ zum Subjekt , а Вы что?
Наверное Вы поняли,что мне не понравилось и первое Ваше сообшение(см. 6/8/08 15:12)
Мне такое уже писали. Разница только в том, что вы хвалитесь знанием нескольких ин. языков а дугие хвалились чутьём, ╩животом╩, муз.образованием , мед.образованием ( так я понял: Фрейд,Павлов, раздвоения личности итд.). А сейчас уже ... ну ладно потом.
А сечас по теме.
Я уже указывал не раз ,что я привел "Ich hier bin fremd" как один пример создания предложения по правилам Грамматики , применение которых я могу обосновать.╩ Причем с учётом конкретных ситуациях (Sprechsituation, die Absicht des Sprechers)
А вобщё я имел в виду, вынося на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
-Как определить правильность создания предложения? То есть указать чётко по каким правилам оно создано.
Например в данный момент не могу понять пару предложений:
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
2. Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Я переспросил автора создания предложения: "Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben." ,но...?
А как Вы считаете? Правильно ли созданы предложения? ( если кто докажет правильность, то я буду говорить: "Ich hier bin dumm"
NEW 07.08.08 10:33
Кто так говорит?
Ich bin hier fremd - Betonung auf hier
oder
ich bin fremd hier - Betonung auf fremd
Добавлю
Hier bin ich fremd.
Fremd bin ich hier!
Bin ich hier fremd?
in Antwort regrem 07.08.08 10:12, Zuletzt geändert 07.08.08 13:06 (cool.v)
В ответ на:
""Ich hier bin fremd""
""Ich hier bin fremd""

Ich bin hier fremd - Betonung auf hier
oder
ich bin fremd hier - Betonung auf fremd
Добавлю
Hier bin ich fremd.
Fremd bin ich hier!
Bin ich hier fremd?
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 07.08.08 10:49
Stimmt, Sie haben mich gestern noch einmal nach meiner Meinung gefragt. Aber da Sie diese ganz offensichtlich ohnehin nicht brauchen, habe ich auch auf eine weitere Antwort verzichtet.
Sollte Ihnen diese Antwort unverständlich sein, so bitten Sie einfach jemanden um eine Übersetzung.
VG
in Antwort regrem 07.08.08 10:12
В ответ на:
Я переспросил автора создания предложения: "Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben." ,но...?
А как Вы считаете? Правильно ли созданы предложения? ( если кто докажет правильность, то я буду говорить: "Ich hier bin dumm"
Я переспросил автора создания предложения: "Ich hoffe, dass Sie die Teilsätze verstehen , welche Sie mir gegeben haben." ,но...?
А как Вы считаете? Правильно ли созданы предложения? ( если кто докажет правильность, то я буду говорить: "Ich hier bin dumm"
Stimmt, Sie haben mich gestern noch einmal nach meiner Meinung gefragt. Aber da Sie diese ganz offensichtlich ohnehin nicht brauchen, habe ich auch auf eine weitere Antwort verzichtet.
Sollte Ihnen diese Antwort unverständlich sein, so bitten Sie einfach jemanden um eine Übersetzung.
VG
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 07.08.08 12:59
потому что слепое следование правилам языка без смысловой нагрузки часто превращают предложение в бессмысленный набор синтаксических единиц. Таким образом можно добиться эффекта переводчиков типа ПРОМТ. Язык - развивающаяся система, и говорят на этом языке люди, а не роботы, поэтому смысл, акцент, юмор и пр. в предложении имеет место быть. Вряд ли это можно описать набором правил. К тому же вы забыли, что система создавалась под живой язык , а не наоборот.
чувство можно развивать.
примеры вполне наглядны. смотря для чего их разглядывать ))
а не знаю.. ))) вы же разбираетесь там в членах предложения.. вот и напишите структуру моих предложений )), они были по теме "Adverb als Attribut zum Pronomen".
Ваши предложения:
Ich bin fremd hier = Subjekt + Prädikat + (Prädikativ zum Subjekt) + Lokal Angabe.
Ich hier bin fremd = Subjekt (Nominativ-Ergänzung+Adverbialattribut) + Prädikat (+Prädikativ zum Subjekt).
вы какой-то агггггрессивный.. я не хвалюсь.. а говорю, что у людей, которые изучали романские языки, есть база.. Особенно у тех, кому довелось плотно пообщаться с латынью. У них часто вырабатывается грамматическое чутье. То есть они не блуждают в трех соснах (уже наблуждались в свое время), способны выстроить свое изучение языка и отделить важное на сей момент и неважное, а также способны предугадывать, что еще не изучено и где притаились подводные камни..
Поэтому исходя из моего впечталения о ваших здешних размышлениях о грамматике, я пришла к выводу, что вы такой базой не обладаете.
В этом ничего страшного нет.. Но обычно люди в таком положении очень аккуратно обращаются с грамматикой, прислушиваются к мнению других людей и т.д. - иными словами, очень осторожно обращаются с неизведанной областью, так как неизвестно, что правильно понято , а что нет, что действительно важно, а что - удел только лингвистов.
конечно, вам смешно по поводу "чутья" и "живота". Никто особо и не возражает. Вот когда вашей грамматической базы не станет хватать для видимых успехов в немецком, тогда, может, вы и поймете, что это такое...
in Antwort regrem 07.08.08 10:12, Zuletzt geändert 07.08.08 13:00 (kat_kas)
В ответ на:
А почему не правила? Почему прочувствовать?
А почему не правила? Почему прочувствовать?
потому что слепое следование правилам языка без смысловой нагрузки часто превращают предложение в бессмысленный набор синтаксических единиц. Таким образом можно добиться эффекта переводчиков типа ПРОМТ. Язык - развивающаяся система, и говорят на этом языке люди, а не роботы, поэтому смысл, акцент, юмор и пр. в предложении имеет место быть. Вряд ли это можно описать набором правил. К тому же вы забыли, что система создавалась под живой язык , а не наоборот.
В ответ на:
я дальше не чувствую ваши примеры,так как это не правила. Кроме того примеры сами по себе не наглядны
я дальше не чувствую ваши примеры,так как это не правила. Кроме того примеры сами по себе не наглядны
чувство можно развивать.
примеры вполне наглядны. смотря для чего их разглядывать ))
В ответ на:
Я использовал очень краткое предложение: Prädikativ und zwar Prädikativ zum Subjekt , а Вы что?
Я использовал очень краткое предложение: Prädikativ und zwar Prädikativ zum Subjekt , а Вы что?
а не знаю.. ))) вы же разбираетесь там в членах предложения.. вот и напишите структуру моих предложений )), они были по теме "Adverb als Attribut zum Pronomen".
Ваши предложения:
Ich bin fremd hier = Subjekt + Prädikat + (Prädikativ zum Subjekt) + Lokal Angabe.
Ich hier bin fremd = Subjekt (Nominativ-Ergänzung+Adverbialattribut) + Prädikat (+Prädikativ zum Subjekt).
В ответ на:
Мне такое уже писали. Разница только в том, что вы хвалитесь знанием нескольких ин. языков а дугие хвалились чутьём, ╩животом╩, муз.образованием , мед.образованием ( так я понял: Фрейд,Павлов, раздвоения личности итд.). А сейчас уже ... ну ладно потом
Мне такое уже писали. Разница только в том, что вы хвалитесь знанием нескольких ин. языков а дугие хвалились чутьём, ╩животом╩, муз.образованием , мед.образованием ( так я понял: Фрейд,Павлов, раздвоения личности итд.). А сейчас уже ... ну ладно потом
вы какой-то агггггрессивный.. я не хвалюсь.. а говорю, что у людей, которые изучали романские языки, есть база.. Особенно у тех, кому довелось плотно пообщаться с латынью. У них часто вырабатывается грамматическое чутье. То есть они не блуждают в трех соснах (уже наблуждались в свое время), способны выстроить свое изучение языка и отделить важное на сей момент и неважное, а также способны предугадывать, что еще не изучено и где притаились подводные камни..
Поэтому исходя из моего впечталения о ваших здешних размышлениях о грамматике, я пришла к выводу, что вы такой базой не обладаете.
В этом ничего страшного нет.. Но обычно люди в таком положении очень аккуратно обращаются с грамматикой, прислушиваются к мнению других людей и т.д. - иными словами, очень осторожно обращаются с неизведанной областью, так как неизвестно, что правильно понято , а что нет, что действительно важно, а что - удел только лингвистов.
конечно, вам смешно по поводу "чутья" и "живота". Никто особо и не возражает. Вот когда вашей грамматической базы не станет хватать для видимых успехов в немецком, тогда, может, вы и поймете, что это такое...
NEW 07.08.08 13:21
Weil Sprache etwas Lebendiges ist. Etwas, das von Menschen geschaffen, fortentwickelt und weitergegeben wurde und wird. Die Menschen, also die "Träger der Sprache", schaffen sich ihre Grammatik und nicht umgekehrt. Auch wenn Linguisten nachgewiesen haben, dass die einzelnen Sprachen nicht ohne Grund auf logischen Grundsätzen basieren müssen.
Ihre Muttersprache ist Russisch. Wie sprechen und schreiben Sie denn auf Russisch? Denken Sie da auch vor jeder Äußerung erst einmal an irgendwelche Regeln der Satzbildung?
VG
in Antwort regrem 07.08.08 10:12
В ответ на:
А почему не правила? Почему прочувствовать? ( кстати мне уже и другие советовали: читать предложения чутьём, ╚животом╩ ,петь их ,итд.)
А почему не правила? Почему прочувствовать? ( кстати мне уже и другие советовали: читать предложения чутьём, ╚животом╩ ,петь их ,итд.)
Weil Sprache etwas Lebendiges ist. Etwas, das von Menschen geschaffen, fortentwickelt und weitergegeben wurde und wird. Die Menschen, also die "Träger der Sprache", schaffen sich ihre Grammatik und nicht umgekehrt. Auch wenn Linguisten nachgewiesen haben, dass die einzelnen Sprachen nicht ohne Grund auf logischen Grundsätzen basieren müssen.
Ihre Muttersprache ist Russisch. Wie sprechen und schreiben Sie denn auf Russisch? Denken Sie da auch vor jeder Äußerung erst einmal an irgendwelche Regeln der Satzbildung?
VG
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 07.08.08 15:03
in Antwort kat_kas 07.08.08 12:59
ответ на:
"вы какой-то агггггрессивный.."
Совсем нет!! Почему-то вы стали меня сразу сильно ╚бить╩ См. 6/8/08 18:47 Я не робот - срабатывает реакция борьба/бегство
ответ на:
╚...вы же разбираетесь там в членах предложения.. вот и напишите структуру моих предложений...╩
Просто некогда пока - Потом как нибудь обязательно( да и вопросы уже накопились ). Я еще не могу разобраться с парой предложений:
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
2. Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Меня перевод не интересует. Я не вижу здесь принцип подчинённости,не нахожу подобное,как в жизни происходит:
В первом предложении что-то главное , второе его определяет , третье предложение определяет второе.
Подобное есть не только в грамматике: трёхмерный массив, вложенность контуров. Мне кажется это есть и песнях?)
Если не смогу ,то попробую сам составить предложения,сохранив смысл и написать структуру этих предложений
"вы какой-то агггггрессивный.."
Совсем нет!! Почему-то вы стали меня сразу сильно ╚бить╩ См. 6/8/08 18:47 Я не робот - срабатывает реакция борьба/бегство
ответ на:
╚...вы же разбираетесь там в членах предложения.. вот и напишите структуру моих предложений...╩
Просто некогда пока - Потом как нибудь обязательно( да и вопросы уже накопились ). Я еще не могу разобраться с парой предложений:
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
2. Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Меня перевод не интересует. Я не вижу здесь принцип подчинённости,не нахожу подобное,как в жизни происходит:
В первом предложении что-то главное , второе его определяет , третье предложение определяет второе.
Подобное есть не только в грамматике: трёхмерный массив, вложенность контуров. Мне кажется это есть и песнях?)
Если не смогу ,то попробую сам составить предложения,сохранив смысл и написать структуру этих предложений
NEW 07.08.08 16:07
in Antwort regrem 07.08.08 15:03
Ich kann ja mal versuchen, Ihnen auf die Sprünge zu helfen
:
Was verstehen Sie daran nicht? Gefühl->Missverständnisse->deshalb ungute Stimmung
Syndrom-> 3 Eigenschaften dieses Syndroms

В ответ на:
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
1. Irgendwie habe ich das Gefühl, dass es in diesem Thread zu Missverständnissen gekommen ist, was auch für eine etwas ungute Stimmung gesorgt hat.
Was verstehen Sie daran nicht? Gefühl->Missverständnisse->deshalb ungute Stimmung
В ответ на:
Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Mit nur einem halbem Ohr zu hören ist Syndrom, was unter Männern weit verbreitet, von Frauen oft unterschätzt und leider auch schwer therapierbar ist.
Syndrom-> 3 Eigenschaften dieses Syndroms
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 07.08.08 17:25
Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung
Kinderueberraschung!
in Antwort gakusei 07.08.08 16:07
В ответ на:
3 Eigenschaften dieses Syndroms
3 Eigenschaften dieses Syndroms
Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung

Kinderueberraschung!
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 07.08.08 21:00
Guckst du hier passend zum Thema
:
http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0%2C1518%2C570548%2C00.html
in Antwort cool.v 07.08.08 17:25
В ответ на:
Kinderueberraschung!
Kinderueberraschung!
Guckst du hier passend zum Thema


http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0%2C1518%2C570548%2C00.html
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 07.08.08 21:25
in Antwort cool.v 07.08.08 17:25
ответ на:
"Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung"
А может попробовать так:
"Ich kenne auch eine Sache, dass zumindest laut Werbung 3 Eigenschaften hat."
"Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung"
А может попробовать так:
"Ich kenne auch eine Sache, dass zumindest laut Werbung 3 Eigenschaften hat."
NEW 07.08.08 22:29
да кто ж вам пробовать-то мешает? пробуйте, творите!
а потом и базу в грамматике ищите: вы ее там 100% найдете 
in Antwort regrem 07.08.08 21:25
В ответ на:
А может попробовать так:
"Ich kenne auch eine Sache, dass zumindest laut Werbung 3 Eigenschaften ha
А может попробовать так:
"Ich kenne auch eine Sache, dass zumindest laut Werbung 3 Eigenschaften ha
да кто ж вам пробовать-то мешает? пробуйте, творите!


http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 07.08.08 22:52
in Antwort kisa-777 07.08.08 22:29
NEW 07.08.08 22:56
in Antwort Буся2 07.08.08 22:52
Буся, как приятно, когда тебя понимают
. хоть по-немецки, хоть по-русски.


http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 07.08.08 23:19
Согласна!!!
Но тут (на ЭТОЙ ветке) уже не пишу... Устала...
Никакого понимания с моей стороны, даже "животом"...
in Antwort kisa-777 07.08.08 22:56
В ответ на:
как приятно, когда тебя понимают
как приятно, когда тебя понимают
Согласна!!!



Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 07.08.08 23:46
in Antwort Буся2 07.08.08 23:19
хотела щас тебе написать-- все, типа, мы разные и каждому свое-- и вспомнила--я только что класную аватарку у кого-то видела : " все люди разные. только я - одинаковый" мне очень понравилоь

http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 08.08.08 00:14
Здорово!!



in Antwort kisa-777 07.08.08 23:46
В ответ на:
все люди разные. только я - одинаковый
все люди разные. только я - одинаковый
Здорово!!




Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 08.08.08 08:35
Сам себя поправил:
Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung.
in Antwort cool.v 07.08.08 17:25
В ответ на:
Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung
Ich kenne auch eine Sache, dass 3 Eigenschaften hat.zumindest laut Werbung
Сам себя поправил:

Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 08.08.08 10:18
in Antwort cool.v 08.08.08 08:35
ответ на:
"Сам себя поправил: Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung."
Как я помню, у Вас есть ещё предложение Kinderueberraschung!
Тогда общий текст:
"Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung. Kinderueberraschung!"
Очень интересно √ почему эти куски не хотите объеденить в одно нормальное сложное предложение ?
Если не хотите,тогда может быть создать Der Schaltsatz указать паузы-Gedankenstriche ?
* не критикую,а спрашиваю.
"Сам себя поправил: Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung."
Как я помню, у Вас есть ещё предложение Kinderueberraschung!
Тогда общий текст:
"Ich kenne auch eine Sache, die 3 Eigenschaften hat. Zumindest laut Werbung. Kinderueberraschung!"
Очень интересно √ почему эти куски не хотите объеденить в одно нормальное сложное предложение ?
Если не хотите,тогда может быть создать Der Schaltsatz указать паузы-Gedankenstriche ?
* не критикую,а спрашиваю.
NEW 08.08.08 10:30
in Antwort regrem 08.08.08 10:18
Зачем?

Warum einfach, wenn es es auch kompliziert geht????
Можно и критиковать, если что есть.
В ответ на:
сложное предложение
сложное предложение

Warum einfach, wenn es es auch kompliziert geht????

Можно и критиковать, если что есть.

Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 08.08.08 11:53
in Antwort cool.v 08.08.08 10:30
Die Menschen sind unterschiedlich, einige, darunter gelegentlich auch ich, finden ein besonderes Spaß daran, interessante (möglichst lange!) Sätze zu bilden!
Manchmal ergibt sich leider ein Problem. Angenommen, eine für den konkreten Menschen neue Sprache hat 150 grammatikalische Regeln!
Dieser Mensch erlernt 100, weiß nicht, dass es noch 50 gibt, und hat dazu noch ein sehr bescheidenen Wortschatz.
Dann fühlt man sich dumm, weil man immer wieder auf ein Satz stößt, dessen Konstruktion unter noch nicht gelernten Regelungen fällt.
Außerdem man vergisst oft, dass die Sprachträger der neuen Sprache ihre Sprache ständig weiter entwickeln, und die in einem Lehrbuch erfasste Regelungen immer "hinterher laufen".
Unser Respondent möchte deine Sätze vereinigen und vielleicht so sehen:
Ich kenne auch eine Sache, die Kinderüberraschung heißt und zumindest laut Werbung drei Eigenschaften hat.
Manchmal ergibt sich leider ein Problem. Angenommen, eine für den konkreten Menschen neue Sprache hat 150 grammatikalische Regeln!
Dieser Mensch erlernt 100, weiß nicht, dass es noch 50 gibt, und hat dazu noch ein sehr bescheidenen Wortschatz.
Dann fühlt man sich dumm, weil man immer wieder auf ein Satz stößt, dessen Konstruktion unter noch nicht gelernten Regelungen fällt.
Außerdem man vergisst oft, dass die Sprachträger der neuen Sprache ihre Sprache ständig weiter entwickeln, und die in einem Lehrbuch erfasste Regelungen immer "hinterher laufen".
Unser Respondent möchte deine Sätze vereinigen und vielleicht so sehen:
Ich kenne auch eine Sache, die Kinderüberraschung heißt und zumindest laut Werbung drei Eigenschaften hat.
NEW 08.08.08 12:49
in Antwort regrem 01.08.08 14:33
Не знаю кого конкретно и спросить. Спрошу себя (незнаю- допустимо ли так?) А учиться то надо. Например пробую сегодня составить сложное предложение:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge Auftretens von mir gekommen ist."
* может заменить infolge Auftretens von mir на другое словосочетание?
- я имел ввиду плохая моя манера держать себя;
Заранее признателен за любую критику в любом виде
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge Auftretens von mir gekommen ist."
* может заменить infolge Auftretens von mir на другое словосочетание?
- я имел ввиду плохая моя манера держать себя;
Заранее признателен за любую критику в любом виде
NEW 08.08.08 14:03
in Antwort regrem 08.08.08 12:49, Zuletzt geändert 08.08.08 18:18 (Musiker53)
Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Obwohl es nicht ganz so stimmt! Sie können nicht immer ihre Gedanken richtig artikulieren und die andere wissen nicht, auf welcher Stufe sich Ihre Deutschkenntnisse befinden.
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Obwohl es nicht ganz so stimmt! Sie können nicht immer ihre Gedanken richtig artikulieren und die andere wissen nicht, auf welcher Stufe sich Ihre Deutschkenntnisse befinden.
NEW 08.08.08 15:25
in Antwort regrem 08.08.08 12:49
Ich habe das Gefuehl, dass beruhend auf mein Auftreten hier im Thread, viele hier eine ungute Stimmung haben.
Ich nicht
Das kann man mit Sicherheit auch gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaanz, ganz anders schreiben.
Ich nicht

Das kann man mit Sicherheit auch gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaanz, ganz anders schreiben.

Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 08.08.08 17:00
in Antwort Musiker53 08.08.08 14:03, Zuletzt geändert 08.08.08 18:38 (regrem)
ответ на:
"Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Obwohl es nicht ganz so stimmt! Sie können nicht immer ihre Gedanken richtig artikulieren und die andere wissen nicht, auf welcher Stufe Ihre Deutschkenntnisse befinden."
Спасибо - читаю
1. "Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!!" Мне кажется,что так нельзя. Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"
3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
2. Ваш вариант:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat.""
Мне кажется вариант неверный Numerus !
"Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Obwohl es nicht ganz so stimmt! Sie können nicht immer ihre Gedanken richtig artikulieren und die andere wissen nicht, auf welcher Stufe Ihre Deutschkenntnisse befinden."
Спасибо - читаю
1. "Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!!" Мне кажется,что так нельзя. Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"
3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
2. Ваш вариант:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat.""
Мне кажется вариант неверный Numerus !
NEW 08.08.08 17:10
Если на то пошло, то:
..., welche nicht unbedingt am besten sein soll.
am besten passt nicht, da die Variante ein Substantiv ist.
in Antwort regrem 08.08.08 17:00
In Antwort auf:
"Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"
"Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"
Если на то пошло, то:
..., welche nicht unbedingt am besten sein soll.
am besten passt nicht, da die Variante ein Substantiv ist.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 08.08.08 17:20
Es ist vielleicht nicht ratsam, dass Sie hier andere User analysieren, belehren und korrigieren, obwohl Sie selbst nicht fehlerfrei Deutsch schreiben.
in Antwort regrem 08.08.08 12:49, Zuletzt geändert 08.08.08 17:26 (gakusei)
В ответ на:
Не знаю кого конкретно и спросить. Спрошу себя (незнаю- допустимо ли так?) А учиться то надо. Например пробую сегодня составить сложное предложение:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge Auftretens von mir gekommen ist."
Заранее признателен за любую критику в любом виде
Не знаю кого конкретно и спросить. Спрошу себя (незнаю- допустимо ли так?) А учиться то надо. Например пробую сегодня составить сложное предложение:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge Auftretens von mir gekommen ist."
Заранее признателен за любую критику в любом виде
Es ist vielleicht nicht ratsam, dass Sie hier andere User analysieren, belehren und korrigieren, obwohl Sie selbst nicht fehlerfrei Deutsch schreiben.


'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 08.08.08 17:22
Numerus stimmt, da bezieht sich auf Stimmung und nicht auf viele.
in Antwort regrem 08.08.08 17:00
In Antwort auf:
2. Ваш вариант:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat.""
Мне кажется вариант неверный Numerus !
2. Ваш вариант:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat.""
Мне кажется вариант неверный Numerus !
Numerus stimmt, da bezieht sich auf Stimmung und nicht auf viele.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 08.08.08 19:07
in Antwort SobakaNaSene 08.08.08 17:10
ответ на:
"Если на то пошло, то: ..., welche nicht unbedingt am besten sein soll."
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein""
И дальше не обращая на сырое хотел искать стандартную фразу - думаю она должна быть.
!! Но в любом случае меня это не оправдывает - увлёкся, признаю ляпсус.Спасибо
"Если на то пошло, то: ..., welche nicht unbedingt am besten sein soll."
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein""
И дальше не обращая на сырое хотел искать стандартную фразу - думаю она должна быть.
!! Но в любом случае меня это не оправдывает - увлёкся, признаю ляпсус.Спасибо
NEW 08.08.08 19:23
1. Можно - Das war wie eine Überschrift!
2. Можно auch anders, besser und schöner!
Hier ist meine, aber nicht unbedingt die beste Variante.
Das ist meine Variante, die nicht unbedingt die beste sein kann.
Ich habe eine Variante, die aber Ihren Anforderungen nicht unbedingt am besten entspricht.
Meine Variante, die ich hier anbiete, soll nicht unbedingt die beste sein.
Die von mir vorgeschlagene Variante ist mit Sicherheit nicht die beste.
Ich biete eine Variante an, die ich auf keinen Fall als die beste aller Zeiten deklarieren werde!!!
Diese Terminologie ist mir leider unbekannt! Dieser Satz war eine Anwort auf den davor geschriebenen.
in Antwort regrem 08.08.08 17:00, Zuletzt geändert 08.08.08 19:27 (Musiker53)
In Antwort auf:
"Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!!" Мне кажется,что так нельзя. Я могу даже предположить, что существует устойчивое предложение.
"Meine Variante. Nicht unbedingt die Beste!!" Мне кажется,что так нельзя. Я могу даже предположить, что существует устойчивое предложение.
1. Можно - Das war wie eine Überschrift!
2. Можно auch anders, besser und schöner!
Hier ist meine, aber nicht unbedingt die beste Variante.
Das ist meine Variante, die nicht unbedingt die beste sein kann.
Ich habe eine Variante, die aber Ihren Anforderungen nicht unbedingt am besten entspricht.
Meine Variante, die ich hier anbiete, soll nicht unbedingt die beste sein.
Die von mir vorgeschlagene Variante ist mit Sicherheit nicht die beste.
Ich biete eine Variante an, die ich auf keinen Fall als die beste aller Zeiten deklarieren werde!!!
In Antwort auf:
3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Так и хочется спросить - если это голова,то где же....., если это ...., то где же голова
3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Так и хочется спросить - если это голова,то где же....., если это ...., то где же голова
Diese Terminologie ist mir leider unbekannt! Dieser Satz war eine Anwort auf den davor geschriebenen.
NEW 08.08.08 20:08
in Antwort Musiker53 08.08.08 19:23
ответ на:
"Diese Terminologie ist mir leider unbekannt! Dieser Satz iwar eine Anwort auf den davor geschriebenen."
Очень,очень жаль что Вы успели это заметить до моего изменения сообщения.
Хотя не так уж это было и страшно. я получал и похуже включая и от Вас
Я вынужден привести цитату , которая была до изменения:
"3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Так и хочется спросить - если это голова,то где же....., если это ...., то где же голова"
Кстати о какой части Вы подумали? Ведь я указал просто точки!
* после изменения осталось просто:
"3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Очень сожалею, но и самим язвить тоже не следует.
"Diese Terminologie ist mir leider unbekannt! Dieser Satz iwar eine Anwort auf den davor geschriebenen."
Очень,очень жаль что Вы успели это заметить до моего изменения сообщения.
Хотя не так уж это было и страшно. я получал и похуже включая и от Вас
Я вынужден привести цитату , которая была до изменения:
"3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Так и хочется спросить - если это голова,то где же....., если это ...., то где же голова"
Кстати о какой части Вы подумали? Ведь я указал просто точки!
* после изменения осталось просто:
"3. "Obwohl es nicht ganz so stimmt!" Я бы не обратил на эту Teilsätze внимания.Но это присутствет почти во всех ваших сообщениях.
Очень сожалею, но и самим язвить тоже не следует.
NEW 08.08.08 20:54
Ich habe das gar nicht verstanden, weil diese Terminologie (голова) ist mir unbekannt? Ich weiß nicht, was Sie mit dem Wort голова meinen!! Den Hauptsatz?? Ich habe schon sowohl die russische, wie auch die deutsche Terminologie vergessen!!!
Dieser Satz "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" war eine Anwort auf den davor geschriebenen "Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Ich wollte damit sagen dass nicht nur моя плохая манера держать себя daran schuld ist, sondern, dass man Sie auch schwer versteht.
Was denn? Ich glaube, ich war Ihnen gegenüber immer höflich!
in Antwort regrem 08.08.08 20:08, Zuletzt geändert 08.08.08 21:11 (Musiker53)
In Antwort auf:
Кстати о какой части Вы подумали? Ведь я указал просто точки!
Кстати о какой части Вы подумали? Ведь я указал просто точки!
Ich habe das gar nicht verstanden, weil diese Terminologie (голова) ist mir unbekannt? Ich weiß nicht, was Sie mit dem Wort голова meinen!! Den Hauptsatz?? Ich habe schon sowohl die russische, wie auch die deutsche Terminologie vergessen!!!
In Antwort auf:
Dieser Satz war eine Anwort auf den davor geschriebenen
Dieser Satz war eine Anwort auf den davor geschriebenen
Dieser Satz "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" war eine Anwort auf den davor geschriebenen "Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche sich in diesem Thread infolge meines Auftretens herausgebildet hat."
Ich wollte damit sagen dass nicht nur моя плохая манера держать себя daran schuld ist, sondern, dass man Sie auch schwer versteht.
In Antwort auf:
я получал и похуже включая и от Вас
я получал и похуже включая и от Вас
Was denn? Ich glaube, ich war Ihnen gegenüber immer höflich!
NEW 08.08.08 21:54
in Antwort Musiker53 08.08.08 20:54
o sole mio


я ж говорю, я -- единственная врубилась, что
regrem-у надо: ты объсяняешь ему смысл, т.е. почему ты так написал -- --


-- причем имеет в виду, что это неправилъно с точки зрения satzbau, а смысл -- нафиг он нужен !!!!


гораздо интереснее ошибки искать-- и находить!!! ВЕЗДЕ !!! в этом весь К А Й Ф ...





я ж говорю, я -- единственная врубилась, что

В ответ на:
Dieser Satz "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" war eine Anwort auf den davor geschriebenen
--а он -то только грaмматику имеет в виду !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Dieser Satz "Obwohl es nicht ganz so stimmt!!" war eine Anwort auf den davor geschriebenen



-- причем имеет в виду, что это неправилъно с точки зрения satzbau, а смысл -- нафиг он нужен !!!!



гораздо интереснее ошибки искать-- и находить!!! ВЕЗДЕ !!! в этом весь К А Й Ф ...



http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 08.08.08 22:09
- Ja, Waldemar. Das kann ich wirklich bestätigen! (со стороны видно)
Aber, vielleicht, sollten wir den Kerl einfach in Ruhe lassen? Ich werde das Gefühl nicht los, dass er uns doch verarscht...Und wenn nicht und er ist tatsächlich so, wie er sich hier präsentiert, dann sucht er hier alles Mögliche, nur unsere Hilfe nicht.

in Antwort Musiker53 08.08.08 20:54, Zuletzt geändert 08.08.08 23:10 (aliksson)
В ответ на:
Was denn? Ich glaube, ich war Ihnen gegenüber immer höflich!
Was denn? Ich glaube, ich war Ihnen gegenüber immer höflich!
- Ja, Waldemar. Das kann ich wirklich bestätigen! (со стороны видно)
Aber, vielleicht, sollten wir den Kerl einfach in Ruhe lassen? Ich werde das Gefühl nicht los, dass er uns doch verarscht...Und wenn nicht und er ist tatsächlich so, wie er sich hier präsentiert, dann sucht er hier alles Mögliche, nur unsere Hilfe nicht.


NEW 08.08.08 22:39
in Antwort kisa-777 08.08.08 22:18
NEW 08.08.08 23:34
Женщины УЖЕ отказались, остались только мужчины, наверно, из мужской солидарности...
Всем привет!!
А девушкам ОГРОМНОЕ СПАСИБО за вчерашний "кайф"...






in Antwort aliksson 08.08.08 22:39
В ответ на:
Только кто ему отвечать скоро будет?
Только кто ему отвечать скоро будет?
Женщины УЖЕ отказались, остались только мужчины, наверно, из мужской солидарности...










Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 08.08.08 23:49
in Antwort aliksson 08.08.08 23:40
Да, я заметила,
Но у некоторых есть еще силы..


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 01:43
in Antwort Буся2 08.08.08 23:49
думаю, они тоже скоро иссякнут. Уже как-то и не смешно, и не интересно..
странная ветка все-таки получилась )))). Я вот так и не поняла, что автору надо... )))
да и по-русски как-то написано витиевато.. я уж было подумала, что русский начала забывать, еще не овладев немецким ))). Страшное чувство ))))
мдяяя ...
странная ветка все-таки получилась )))). Я вот так и не поняла, что автору надо... )))
да и по-русски как-то написано витиевато.. я уж было подумала, что русский начала забывать, еще не овладев немецким ))). Страшное чувство ))))
мдяяя ...

NEW 09.08.08 02:03
Dass die Grammatik (Правильность перевода (создания) предложения) wichtig ist, darf man aber nicht bestreiten! Falsch konstruirte Sätze kann man auch falsch oder gar nicht verstehen! Und создание предложений ist auch interessante Beschäftigung, die jemand auch als Herausforderung ansehen kann, und dabei Spass empfinden.
Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob
regrem meine Mitteilung #143 verstanden hat.
1. Es gibt viele Möglichkeiten und Regelungen des Satzbaus, die er zur Zeit noch nicht kennt. Die auch ich nicht kenne!!!
2. Die Größe des Wortschatzes (Vokabulars, Lexikons) - словарный запас - ist auch sehr wichtig!
Sein словарный запас ist wahrscheinlich zu klein und das erschwert im auch das schnellere Begreifen von grammatikalischen Regeln, das Gefühl der Grammatik!!
Kann sein, dass er versteht und weiß alles und verarscht uns nur!
in Antwort kisa-777 08.08.08 21:54, Zuletzt geändert 09.08.08 02:08 (Musiker53)
Dass die Grammatik (Правильность перевода (создания) предложения) wichtig ist, darf man aber nicht bestreiten! Falsch konstruirte Sätze kann man auch falsch oder gar nicht verstehen! Und создание предложений ist auch interessante Beschäftigung, die jemand auch als Herausforderung ansehen kann, und dabei Spass empfinden.
Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob

1. Es gibt viele Möglichkeiten und Regelungen des Satzbaus, die er zur Zeit noch nicht kennt. Die auch ich nicht kenne!!!
2. Die Größe des Wortschatzes (Vokabulars, Lexikons) - словарный запас - ist auch sehr wichtig!
Sein словарный запас ist wahrscheinlich zu klein und das erschwert im auch das schnellere Begreifen von grammatikalischen Regeln, das Gefühl der Grammatik!!
Kann sein, dass er versteht und weiß alles und verarscht uns nur!
NEW 09.08.08 08:59
in Antwort Musiker53 09.08.08 02:03
ответ на:
"Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob regrem meine Mitteilung #143 verstanden hat."
К форме предложения не придираюсь бегу к #143 и удивляюсь :
"...neue Sprache hat 150 grammatikalische Regeln!"
Кто Вам позволил так утверждать?
Не могли бы Вы сформулировать Mitteilung #143 примерно так:
Häufige Fragen - "Wie viele deutsche Wörter muss ich lernen?"
Der Wortschatz der deutschen Standardsprache umfasst ca. 75.000 Wörter,
die Gesamtgröße des deutschen Wortschatzes wird je nach Quelle und Zählweise auf 300.000 bis 500.000 Wörter bzw. Lexeme geschätzt.
Im Allgemeinen reichen für Alltagsgespräche jedoch 400 bis 800 Wörter aus.
In letzter Zeit haben sich neue Kommunikationsbereiche Chat, SMS, ... gebildet, in denen ein Wortschatz von nur noch 100 bis 200 Wörtern benutzt wird.
Ein guter Redner verfügt dagegen über einen aktiven Wortschatz von etwa 4.000 bis 10.000 Wörtern. [...]
Um anspruchsvollere Texte zu verstehen Zeitschriften, Zeitungen, Klassiker benötigt man 4.000 bis 5.000 Wörter. [...]
Einfache Boulevardzeitungen nutzen einen Wortschatz von etwa 400 Wörtern,
intellektuelle Tageszeitungen dagegen einen Wortschatz von etwa 5.000 Wörtern.
[...] Zum Vergleich: Der Duden enthält ca. 120.000 Stichwörter.
"Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob regrem meine Mitteilung #143 verstanden hat."
К форме предложения не придираюсь бегу к #143 и удивляюсь :
"...neue Sprache hat 150 grammatikalische Regeln!"
Кто Вам позволил так утверждать?
Не могли бы Вы сформулировать Mitteilung #143 примерно так:
Häufige Fragen - "Wie viele deutsche Wörter muss ich lernen?"
Der Wortschatz der deutschen Standardsprache umfasst ca. 75.000 Wörter,
die Gesamtgröße des deutschen Wortschatzes wird je nach Quelle und Zählweise auf 300.000 bis 500.000 Wörter bzw. Lexeme geschätzt.
Im Allgemeinen reichen für Alltagsgespräche jedoch 400 bis 800 Wörter aus.
In letzter Zeit haben sich neue Kommunikationsbereiche Chat, SMS, ... gebildet, in denen ein Wortschatz von nur noch 100 bis 200 Wörtern benutzt wird.
Ein guter Redner verfügt dagegen über einen aktiven Wortschatz von etwa 4.000 bis 10.000 Wörtern. [...]
Um anspruchsvollere Texte zu verstehen Zeitschriften, Zeitungen, Klassiker benötigt man 4.000 bis 5.000 Wörter. [...]
Einfache Boulevardzeitungen nutzen einen Wortschatz von etwa 400 Wörtern,
intellektuelle Tageszeitungen dagegen einen Wortschatz von etwa 5.000 Wörtern.
[...] Zum Vergleich: Der Duden enthält ca. 120.000 Stichwörter.
NEW 09.08.08 09:14
in Antwort regrem 09.08.08 08:59
Ich bitte Sie darum, die Antworten genau zu lesen. Waldemar hatte das kleine, aber entscheidende Wörtchen "angenommen" vorangestellt.
Außerdem gehe ich stark davon aus, dass Sie Ihre Antwort unter "Häufige Fragen..." von irgendwo her kopiert haben. In diesem Fall ist es normalerweise üblich, auch die Quelle anzugeben.
Außerdem gehe ich stark davon aus, dass Sie Ihre Antwort unter "Häufige Fragen..." von irgendwo her kopiert haben. In diesem Fall ist es normalerweise üblich, auch die Quelle anzugeben.
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 09.08.08 10:20
in Antwort gakusei 09.08.08 09:14
Яночка, милая!
Я эту статистику, что он привел, уже читала, точно не помню где: может на каком-то сайте в интернете или еще где-то... Правильно выше сказали: автора по-русски то не понять, что уже говорить про немецкий...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 10:21
Не волнуйтесь
: проблемы не у Вас...
in Antwort kat_kas 09.08.08 01:43
В ответ на:
Страшное чувство
Страшное чувство
Не волнуйтесь


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 11:15
in Antwort regrem 09.08.08 08:59
ответ на:
"Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob regrem meine Mitteilung #143 verstanden hat."
Только-что послал Вам #164 и уже от женщин критика: скопировал - выдаю за своё, привожу статистику,которой никого не удивить ( валяется на сайтах) итд.
Ввязываться в разговор не хочу ( особенно с одной, которая нагло нарушила правила сайта - Вставить в мою цитату бред сивой кобылы).
Теперь по делу. Я не предлагал Вам почитать статистику и не выдавал это за своё. Я предлагал лишь форму.
Хотите узнать источник фактов ,где мне нравится форма изложения, тогда "оживите" заголовок.
Не знаю интересно ли Вам,но меня очень удивило,что пословица имеет такую историю:
"Morgen, Morgen nur nicht heute ... ... sagen alle faulen Leute! Es gibt wohl kaum einen, der dieses Sprichwort nicht kennt. Was die meisten aber nicht wissen:
Es ist der Anfang eines Liedes von Chrisitian Felix Weiße (1726 - 1804).
Ursprünglich war die Formulierung auch bei weitem nicht so grass: "Morgen, morgen nur nicht heute! Sprechen immer träge Leute."
"Mir ist nur eine Sache wichtig geblieben. Ob regrem meine Mitteilung #143 verstanden hat."
Только-что послал Вам #164 и уже от женщин критика: скопировал - выдаю за своё, привожу статистику,которой никого не удивить ( валяется на сайтах) итд.
Ввязываться в разговор не хочу ( особенно с одной, которая нагло нарушила правила сайта - Вставить в мою цитату бред сивой кобылы).
Теперь по делу. Я не предлагал Вам почитать статистику и не выдавал это за своё. Я предлагал лишь форму.
Хотите узнать источник фактов ,где мне нравится форма изложения, тогда "оживите" заголовок.
Не знаю интересно ли Вам,но меня очень удивило,что пословица имеет такую историю:
"Morgen, Morgen nur nicht heute ... ... sagen alle faulen Leute! Es gibt wohl kaum einen, der dieses Sprichwort nicht kennt. Was die meisten aber nicht wissen:
Es ist der Anfang eines Liedes von Chrisitian Felix Weiße (1726 - 1804).
Ursprünglich war die Formulierung auch bei weitem nicht so grass: "Morgen, morgen nur nicht heute! Sprechen immer träge Leute."
NEW 09.08.08 12:26
Дело не в устойчивости, а в порядке слов в предложении и его частях: ...welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой. Soll unmittelbar vor dem Komma.
in Antwort regrem 08.08.08 19:07
In Antwort auf:
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein""
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein""
Дело не в устойчивости, а в порядке слов в предложении и его частях: ...welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой. Soll unmittelbar vor dem Komma.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 09.08.08 13:45
regrem, мне не нравится folgende форма изложения:

Und ich habe das auch inhaltlich nicht verstanden.
Habe ich hier in diesem Thread was verpasst, falsch gelesen?? Unter welchem Nummer kann man diese Frechheit finden??
in Antwort regrem 09.08.08 11:15

In Antwort auf:
Ввязываться в разговор не хочу ( особенно с одной, которая нагло нарушила правила сайта - Вставить в мою цитату бред сивой кобылы).
Ввязываться в разговор не хочу ( особенно с одной, которая нагло нарушила правила сайта - Вставить в мою цитату бред сивой кобылы).

Und ich habe das auch inhaltlich nicht verstanden.

Habe ich hier in diesem Thread was verpasst, falsch gelesen?? Unter welchem Nummer kann man diese Frechheit finden??
NEW 09.08.08 14:01
in Antwort Musiker53 09.08.08 13:45
Я бы тоже хотел про сивую кобылу поподробней. Я вообще коров люблю. ПОчти так же страсно, как и кошек.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 09.08.08 15:21
Und das zieht er knallhart durch.
in Antwort aliksson 08.08.08 22:09
В ответ на:
Ich werde das Gefühl nicht los, dass er uns doch verarscht..
Ich werde das Gefühl nicht los, dass er uns doch verarscht..
Und das zieht er knallhart durch.
NEW 09.08.08 16:27
in Antwort SobakaNaSene 09.08.08 12:26
ответ на:
"Дело не в устойчивости, а в порядке слов в предложении и его частях: ...welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой. Soll unmittelbar vor dem Komma."
Помню,помню это уже мы c Вами проходили. Зачем снова? Кажется я признал ╚Ляпсус╩ и сказал спасибо Вам за бдительность. Сейчас посмотрю точнее, И скопирую в ответ:
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"?
И дальше не обращая на сырое хотел искать стандартную фразу - думаю она должна быть.
!! Но в любом случае меня это не оправдывает - увлёкся, признаю ляпсус.Спасибо?
Вы,конечно извините,но в третий раз вспомню бесконечную русскую сказку: Слышал ешё в детстве ( интересно есть ли это в немецком?)
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
* Под устойчивым предложениями(сочетания слов) я понимаю идиомы, где часто нет никаких правил
например Ваше "welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой."
Я правило Ваше тоже знаю(кстати я бы показал бы лучше правило,а не точка,точка,запятая...)
* Я учу немецкий. К всему готов - к любой критике, даже рад буду, особенно Satzgrammatik.
но несколько раз - это слишком для время интернета
"Дело не в устойчивости, а в порядке слов в предложении и его частях: ...welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой. Soll unmittelbar vor dem Komma."
Помню,помню это уже мы c Вами проходили. Зачем снова? Кажется я признал ╚Ляпсус╩ и сказал спасибо Вам за бдительность. Сейчас посмотрю точнее, И скопирую в ответ:
Да говорил:
"Я могу даже предположить,что существует устойчивое предложение.
Пока вертится что-то сырое: "Ich habe eine Variante, welche soll nicht unbedingt am besten sein"?
И дальше не обращая на сырое хотел искать стандартную фразу - думаю она должна быть.
!! Но в любом случае меня это не оправдывает - увлёкся, признаю ляпсус.Спасибо?
Вы,конечно извините,но в третий раз вспомню бесконечную русскую сказку: Слышал ешё в детстве ( интересно есть ли это в немецком?)
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
* Под устойчивым предложениями(сочетания слов) я понимаю идиомы, где часто нет никаких правил
например Ваше "welche...soll. Точка. Komma. Soll - перед точкой."
Я правило Ваше тоже знаю(кстати я бы показал бы лучше правило,а не точка,точка,запятая...)
* Я учу немецкий. К всему готов - к любой критике, даже рад буду, особенно Satzgrammatik.
но несколько раз - это слишком для время интернета
NEW 09.08.08 16:34
Здесь опять неточность:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
in Antwort regrem 09.08.08 16:27
In Antwort auf:
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
..................................................
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
Здесь опять неточность:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 09.08.08 18:48
У Вас действительно проблемы с русским языком (сказками) и знаками препинания тоже:
В сказке было ТАК:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил...
in Antwort regrem 09.08.08 16:27
В ответ на:
бесконечную русскую сказку: Слышал ешё в детстве ( интересно есть ли это в немецком?)
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
бесконечную русскую сказку: Слышал ешё в детстве ( интересно есть ли это в немецком?)
У попа была собака,он её любил она съела кусок сала он её убил
У Вас действительно проблемы с русским языком (сказками) и знаками препинания тоже:

В сказке было ТАК:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 18:48
in Antwort cool.v 08.08.08 15:25
ответ на:
"Ich habe das Gefühl, dass beruhend auf mein Auftreten hier im Thread, viele hier eine ungute Stimmung haben.
Ich nicht"
я помню мной было составлено сложное предложение:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge meines Auftretens gekommen ist."
И Ваш вариант замены:
"Ich habe das Gefühl, dass beruhend auf mein Auftreten hier im Thread, viele hier eine ungute Stimmung haben."
Пробую понять. Применяю метод грамматики: Перестановка и замена ( ничего общего с критикой и поучением не имеет)
1.Мне кажется во втором предложении можно исключить hier
2. Считаю,что лучше группу auf mein Auftreten лучше поставить в конце первого предложения.
тогда имеем:
"Ich habe das Gefühl, dass hier im Thread (beruhend) auf mein Auftreten, viele eine ungute Stimmung haben."
* Сейчас лично мне предложение и понятней и кажется правильней. Не спортил ли я предложение?
** Может подобрать вместо beruhend что-то другое?
"Ich habe das Gefühl, dass beruhend auf mein Auftreten hier im Thread, viele hier eine ungute Stimmung haben.
Ich nicht"
я помню мной было составлено сложное предложение:
"Ich habe das Gefühl, dass viele hier schon ungute Stimmung haben, welche in diesem Thread infolge meines Auftretens gekommen ist."
И Ваш вариант замены:
"Ich habe das Gefühl, dass beruhend auf mein Auftreten hier im Thread, viele hier eine ungute Stimmung haben."
Пробую понять. Применяю метод грамматики: Перестановка и замена ( ничего общего с критикой и поучением не имеет)
1.Мне кажется во втором предложении можно исключить hier
2. Считаю,что лучше группу auf mein Auftreten лучше поставить в конце первого предложения.
тогда имеем:
"Ich habe das Gefühl, dass hier im Thread (beruhend) auf mein Auftreten, viele eine ungute Stimmung haben."
* Сейчас лично мне предложение и понятней и кажется правильней. Не спортил ли я предложение?
** Может подобрать вместо beruhend что-то другое?
NEW 09.08.08 18:51
И Вас поправлю:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил.
Убил, закопал, на могиле написал: ...
in Antwort SobakaNaSene 09.08.08 16:34
В ответ на:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок сала, он её убил. На могиле написал:
И Вас поправлю:
У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил.
Убил, закопал, на могиле написал: ...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 20:08
in Antwort Буся2 09.08.08 18:48
ответ на:
"У Вас действительно проблемы с русским языком (сказками) и знаками препинания тоже:
В сказке было ТАК: У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил... "
Да есть немного- обычно когда не думаю. Если бы подумал- может быть знаки препинания не пропустил бы.
Но забыть что именно собака у попа съела - это уже нехорошо! Забыл сказку ( я упоминал,что в детстве только слышал) ,но это можно было бы легко найти в интернете.
Спасибо за то,что поставили меня на место.Так мне и надо. Надо мне быть внимательней с рус.литературой
* А как Вам нравится одно из предложений (подсмотренных на одной ветке)
╚Мясного ничего нет. Рыбы тоже. Но зато какое всё вкусное!!!╩
"У Вас действительно проблемы с русским языком (сказками) и знаками препинания тоже:
В сказке было ТАК: У попа была собака, он её любил, она съела кусок МЯСА, он её убил... "
Да есть немного- обычно когда не думаю. Если бы подумал- может быть знаки препинания не пропустил бы.
Но забыть что именно собака у попа съела - это уже нехорошо! Забыл сказку ( я упоминал,что в детстве только слышал) ,но это можно было бы легко найти в интернете.
Спасибо за то,что поставили меня на место.Так мне и надо. Надо мне быть внимательней с рус.литературой
* А как Вам нравится одно из предложений (подсмотренных на одной ветке)
╚Мясного ничего нет. Рыбы тоже. Но зато какое всё вкусное!!!╩
NEW 09.08.08 21:32
-
Не кормите тролля!
(призыв ко всем
)
А то, таким образом, один "прохожий" уже до "посетителя" дотянул...
in Antwort maxpaul 09.08.08 15:21
В ответ на:
Und das zieht er knallhart durch.
Und das zieht er knallhart durch.
-

Не кормите тролля!



А то, таким образом, один "прохожий" уже до "посетителя" дотянул...
NEW 09.08.08 21:48
Нравится...
Мне кажется, что я знаю о чем речь (точно, что не о грамматике немецкого языка)...
in Antwort regrem 09.08.08 20:08
В ответ на:
А как Вам нравится одно из предложений (подсмотренных на одной ветке)
╚Мясного ничего нет. Рыбы тоже. Но зато какое всё вкусное!!!╩
А как Вам нравится одно из предложений (подсмотренных на одной ветке)
╚Мясного ничего нет. Рыбы тоже. Но зато какое всё вкусное!!!╩
Нравится...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 21:50
Привет!
Если знаешь что, колись...
in Antwort aliksson 09.08.08 21:32
В ответ на:
Не кормите тролля!
Не кормите тролля!
Привет!


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 21:57
in Antwort Буся2 09.08.08 21:50
NEW 09.08.08 22:03
А я думала, что все уже заметили, что я здесь только ЭТИМ и занимаюсь...
in Antwort aliksson 09.08.08 21:57
В ответ на:
Давайте ему всю ветку зафлудим!
Давайте ему всю ветку зафлудим!
А я думала, что все уже заметили, что я здесь только ЭТИМ и занимаюсь...

Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 22:25
Это как???
Я и слова-то такого не знаю...
Сижу и думаю: "Обрабоваться??? Если это хорошее слово...
А может разозлиться??? Если издевается???
"...
in Antwort aliksson 09.08.08 22:09
В ответ на:
goldisch
goldisch
Это как???





Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 22:32
in Antwort Буся2 09.08.08 22:25
Ой, это на "диалекте"было
- goldig. (ein Kompliment)
Frag Deinen Mann, was dieses Wort bedeutet, aber (leise): sag es nicht, von wem Du dieses Wort gehört hast, ok?




Frag Deinen Mann, was dieses Wort bedeutet, aber (leise): sag es nicht, von wem Du dieses Wort gehört hast, ok?



NEW 09.08.08 22:37
in Antwort aliksson 09.08.08 22:32
Я у мужа первое слово спросила...
Он сказал, что такого нет... А этот вариант "goldig" мне словарь перевел...
Спасибо
за комплимент!!!




Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 09.08.08 22:45
in Antwort Буся2 09.08.08 22:37
Да? Есть оно. Может, больше региональное? Я часто слышал его, произносится "гольдиш"- поэтому ошибся в написании.
Ну вот, еще твой слов. запас пополнился
Ну вот, еще твой слов. запас пополнился

NEW 09.08.08 22:53
Приятно ТАКИМИ словами свой запас пополнять...

in Antwort aliksson 09.08.08 22:45
В ответ на:
Ну вот, еще твой слов. запас пополнился
Ну вот, еще твой слов. запас пополнился
Приятно ТАКИМИ словами свой запас пополнять...


Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
NEW 10.08.08 09:39
in Antwort aliksson 09.08.08 21:32
ответ на:
"Не кормите тролля! (призыв ко всем)
А то, таким образом, один "прохожий" уже до "посетителя" дотянул..."
О-О! У Вас уже как у Тик Нат Хан:
" Если вы хотите чтобы ваш сад был прекрасным - не поливайте сорняки"
* Так хочется это перевести на немецкий! Может кто переведет?
? осталось определить кто сорняк - Вы или я. И зачем призывать всех, неужели Все дурнее Вас. Что я сделал плохое лично для Вас?
Я не знаю где у Вас Ахиллесова пята. Может где-то что-то Вам придавил(наступил) - так подскажите!
А ещё - не знаю кто сказал - Не нравится - покинь зал заседания!
"Не кормите тролля! (призыв ко всем)
А то, таким образом, один "прохожий" уже до "посетителя" дотянул..."
О-О! У Вас уже как у Тик Нат Хан:
" Если вы хотите чтобы ваш сад был прекрасным - не поливайте сорняки"
* Так хочется это перевести на немецкий! Может кто переведет?
? осталось определить кто сорняк - Вы или я. И зачем призывать всех, неужели Все дурнее Вас. Что я сделал плохое лично для Вас?
Я не знаю где у Вас Ахиллесова пята. Может где-то что-то Вам придавил(наступил) - так подскажите!
А ещё - не знаю кто сказал - Не нравится - покинь зал заседания!
NEW 10.08.08 14:03
- Я не буду. Тут уже давно никто ничего не переводит. Но если желающие найдутся...
- Да мне все равно. Это субъективно.
- Ну, мое право призывать, а следовать никто не обязан.
- Mir kommen gleich die Tränen...
- Ага.
- Мы в зале заседания?
PS В общем, Schönes Leben noch! Учите языка, создавайте новые ветки (если найдутся желающие "дискутировать", а если нет- не беда, можно ведь новый ник создать и попробовать еще)
in Antwort regrem 10.08.08 09:39
В ответ на:
* Так хочется это перевести на немецкий! Может кто переведет?
* Так хочется это перевести на немецкий! Может кто переведет?
- Я не буду. Тут уже давно никто ничего не переводит. Но если желающие найдутся...
В ответ на:
осталось определить кто сорняк - Вы или я.
осталось определить кто сорняк - Вы или я.
- Да мне все равно. Это субъективно.

В ответ на:
И зачем призывать всех, неужели Все дурнее Вас.
И зачем призывать всех, неужели Все дурнее Вас.
- Ну, мое право призывать, а следовать никто не обязан.
В ответ на:
Что я сделал плохое лично для Вас?
Что я сделал плохое лично для Вас?
- Mir kommen gleich die Tränen...

В ответ на:
Я не знаю где у Вас Ахиллесова пята. Может где-то что-то Вам придавил(наступил) - так подскажите!
Я не знаю где у Вас Ахиллесова пята. Может где-то что-то Вам придавил(наступил) - так подскажите!
- Ага.
В ответ на:
А ещё - не знаю кто сказал - Не нравится - покинь зал заседания!
А ещё - не знаю кто сказал - Не нравится - покинь зал заседания!
- Мы в зале заседания?

PS В общем, Schönes Leben noch! Учите языка, создавайте новые ветки (если найдутся желающие "дискутировать", а если нет- не беда, можно ведь новый ник создать и попробовать еще)

NEW 10.08.08 14:58
in Antwort aliksson 09.08.08 21:57
ответ на:
"....Давайте ему всю ветку зафлудим"
Это Ваш призыв.
И есть уже понимание : "...я здесь только ЭТИМ и занимаюсь" (флюдю, флюдю, флюдю)
Я не понимаю v зачем флудить? ( сорить,гадить)
* для справки : Флуд - обмен сообщениями, не имеющими отношения к теме ветви.
Среди этого Флуда постоянно теряется мой вопрос (мне приходиться постоянно повторяться):
выносил на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
Мне ближе - чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?),не учитывая в начале обучения чутье, "живот" и такие понятия кое-кто кое-где говорит то,то,то
Причём говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики. Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения.
-Как определить правильность создания предложения?
Подозреваю, что Deutsch не только позволяет составлять предложения чуть не программно , но и чуть не программно определить правильность составленного предложения.
- программно составлять предложения и программно определять правильность составленного предложения не собираюсь.
Но всё чётко расскладывать по полочкам при анализе и синтезе собираюсь попробовать. Буду при этом руководствоваться идеальной формой
изложения Duden 4 Grammatik и советами ╚бывалых╩ (иначе я здесь и не появился бы - чат мне не нужен )
? Зачем Флудить?. Не будет ответов,не будет Флуда- ветка сама по себе затухнет.
"....Давайте ему всю ветку зафлудим"
Это Ваш призыв.
И есть уже понимание : "...я здесь только ЭТИМ и занимаюсь" (флюдю, флюдю, флюдю)
Я не понимаю v зачем флудить? ( сорить,гадить)
* для справки : Флуд - обмен сообщениями, не имеющими отношения к теме ветви.
Среди этого Флуда постоянно теряется мой вопрос (мне приходиться постоянно повторяться):
выносил на форум примерно следующее (конечная часть вопроса):
- Как вобще создаётся немецкое предложение?
Мне ближе - чётко знать о чём вопрос (inhaltlich: Was bedeutet ein Satz?) и начинать строить предложение по законам грамматики (formal: Wie wird ein Satz gebildet?),не учитывая в начале обучения чутье, "живот" и такие понятия кое-кто кое-где говорит то,то,то
Причём говорю о простых предложениях, которые можно "закодировать" по правилам грамматики. Потом можно, при желании, вставить в предложение Freie Angaben итд. Подозреваю, что Deutsch чуть не программно позволяет составлять предложения.
-Как определить правильность создания предложения?
Подозреваю, что Deutsch не только позволяет составлять предложения чуть не программно , но и чуть не программно определить правильность составленного предложения.
- программно составлять предложения и программно определять правильность составленного предложения не собираюсь.
Но всё чётко расскладывать по полочкам при анализе и синтезе собираюсь попробовать. Буду при этом руководствоваться идеальной формой
изложения Duden 4 Grammatik и советами ╚бывалых╩ (иначе я здесь и не появился бы - чат мне не нужен )
? Зачем Флудить?. Не будет ответов,не будет Флуда- ветка сама по себе затухнет.
NEW 10.08.08 15:22
in Antwort regrem 10.08.08 14:58
Флуд. Ветка закрываются. Если тема не исчерпана, то автор может открыть новую ветку.
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.