Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

weil oder denn?

942  1 2 все
  nord86 прохожий15.06.08 12:23
15.06.08 12:23 
Пожалуйста объясните,когда употребляется weil,а когда denn.Допустим в таком предложении:"Markus isst oft Brot mit Wurst weil er kann nicht kochen".
#1 
Tulpe80 старожил15.06.08 14:17
Tulpe80
NEW 15.06.08 14:17 
в ответ nord86 15.06.08 12:23, Последний раз изменено 15.06.08 14:17 (Tulpe80)
Разница между weil и denn состоит в том, что после weil меняется порядок слов в предложении, а после denn - нет. Т.е. в Вашем примере глагол "Kann" должен стоять на последнем месте.
Markus isst oft Brot mit Wurst, weil er nicht kochen kann.
Или
Markus isst oft Brot mit Wurst, denn er kann nicht kochen.
Не забывайте запятые!
Вот правило на эту тему:
В ответ на:
Выражение причины и следствия.
Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball? v Ich gehe nicht zum Fußball, weil ich keine Zeit habe. v Почему ты не идешь на футбол? v Я не пойду на футбол, потому что у меня нет времени.
В вопросе кроме вопросительного слова warum (почему) можно использовать также его синонимы: weshalb, weswegen или слово wieso (как так). В ответе вы видите придаточное предложение с вводным словом weil.

Weil можно заменить на da, особенно если придаточное предложение стоит в начале:
Da(weil) ich keine Zeit habe, gehe ich nicht zum Fußball. v Поскольку у меня нет времени, я не пойду на футбол.
Da подчеркивает, что речь идет об известной собеседнику причине, а с помощью weil вы называете причину, о которой он еще не знал. Из этого следует, что da не может быть ответом на вопрос почему?:
Warum gehst du nicht zum Fußball? v Weil ich keine Zeit habe. (Da здесь употребить нельзя.)

Не спутайте da (поскольку) с da (тут), которое используется для указания определенной ситуации и не вводит придаточное предложение, т. е. является не вводным словом, а просто второстепенным членом предложения:
Da müssen wir den Arzt fragen. v Тут (= тогда) мы должны спросить врача.
Da ist nichts zu machen. v Тут ничего не поделаешь.
Вместо weil можно употребить и слово denn (так как), однако только в том случае, если придаточное предложение стоит на втором месте (то есть после главного):
Ich gehe nicht zum Fußball, denn ich habe keine Zeit. v Я не пойду на футбол, так как у меня нет времени.
Но что происходит с порядком слов после denn? Он не изменился! Это следует запомнить особо: после denn v прямой порядок слов (сначала подлежащее-деятель, потом сказуемое-действие).

http://www.fictionbook.ru/author/frank_ilya_mihayilovich/nemeckaya_grammatika_s_...
#2 
  Julia444 прохожий15.06.08 14:22
NEW 15.06.08 14:22 
в ответ nord86 15.06.08 12:23
weil и denn - по сути одно и тоже. В переводе "так как". Т.е. передают Grund "почему кто -то что делает". Разница лишъ в том, что denn требует основного предложения, а weil требует Nebensatz. Это значит, что в случае с denn глагол стоит сразу после подлежащего, а в случае с weil в конце. На вашем примере правилъно будет так:
Markus isst oft Brot mit Wurst, denn er kann nicht kochen. ODER
Markus isst oft Brot mit Wurst, weil er nicht kochen kann.
#3 
  nord86 прохожий15.06.08 18:38
NEW 15.06.08 18:38 
в ответ nord86 15.06.08 12:23
Благодарю за помощь Вас и Julia444. Все поняла.
#4 
  xanele гость15.06.08 20:58
NEW 15.06.08 20:58 
в ответ nord86 15.06.08 18:38
denn, кстати, более свойственен для письменной речи. звучание у него какое-то более формальное и жесткое.
weil - для устной, причем правило инверсии (измененного порядка слов) часто не соблюдается..
в письменной речи, конечно, инверсия с weil обязательна.
#5 
  digital.pilot коренной житель15.06.08 23:02
digital.pilot
NEW 15.06.08 23:02 
в ответ xanele 15.06.08 20:58
+1. Хотел написать абсолютно то же самое, но убоялсо строгих грамматегофф.
#6 
Буся2 коренной житель15.06.08 23:52
Буся2
NEW 15.06.08 23:52 
в ответ xanele 15.06.08 20:58
В ответ на:
weil - для устной, причем правило инверсии (измененного порядка слов) часто не соблюдается..

А нам препод-ца на курсах языка всегда подчеркивала, что надо и в устной речи правило соблюдать...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#7 
  xanele гость16.06.08 00:07
NEW 16.06.08 00:07 
в ответ Буся2 15.06.08 23:52
In Antwort auf:
А нам препод-ца на курсах языка всегда подчеркивала, что надо и в устной речи правило соблюдать...

и правильно делала
граммотную речь всегда приятно слышать
#8 
yana_arh знакомое лицо16.06.08 11:53
yana_arh
NEW 16.06.08 11:53 
в ответ Tulpe80 15.06.08 14:17

Обалденная книга! я себе такую хочу!
Спасибо, дорогая Tulpe80 !
#9 
Tulpe80 старожил16.06.08 19:30
Tulpe80
NEW 16.06.08 19:30 
в ответ yana_arh 16.06.08 11:53
на посл.
Кстати, вот что пишет "Дуден" по поводу порядка слов в предложении после weil:
Stellung des Verbs nach weil:
Mit der Konjunktion weil werden Nebensätze eingeleitet, das Verb (Finitum) steht also standardsprachlich wie bei allen mit einer unterordnenden Konjunktion eingeleiteten Nebensätzen am Ende (Verbletztsatz): Sie kann nicht mitkommen, weil sie keine Zeit hat.
In der gesprochenen Sprache kommt weil jedoch auch in Sätzen mit dem finiten Verb nach dem ersten Satzglied wie im Aussagehauptsatz (..., weil sie hat keine Zeit, Verbzweitsatz) vor: Ich habe die Gesellenprüfung, aber die hab ich nicht da gemacht, weil in Bayern ist die Gesellenprüfung schwieriger als bei uns in Baden-Württemberg (Fichte). Weil nimmt hierbei die Position der nebenordnenden Konjunktion denn ein.
Bei weil jedoch gilt dieser Gebrauch in der geschriebenen Standardsprache als nicht korrekt. Die Konjunktion weil wird also in der geschriebenen Sprache als unterordnende Konjunktion verwendet, in der gesprochenen als unterordnende und als nebenordnende. Nach dem nebenordnenden weil wird oft eine deutliche Pause gemacht: Da muss wohl eine Baustelle geplant sein, weil da wurde schon eine Umleitung eingerichtet. (In einem geschriebenen Text könnte man stattdessen formulieren: Ich glaube, dass hier eine Baustelle geplant ist, weil bereits eine Umleitung eingerichtet wurde / denn schließlich wurde / denn es wurde ..., aber nicht: Hier muss eine Baustelle geplant sein, weil eine Umleitung eingerichtet wurde. Bei der Korrektur von Sätzen mit weil und Hauptsatzstellung ist also auf die logische Beziehung zwischen Ursache und Folge zu achten).
╘ Duden - Richtiges und gutes Deutsch, 6. Aufl. Mannheim 2007 [CD-ROM]
#10 
Буся2 коренной житель16.06.08 21:56
Буся2
NEW 16.06.08 21:56 
в ответ Tulpe80 16.06.08 19:30
Это, конечно все интересно, но тааак слоооожно, особенно для таких "знатоков языка", как я... Пожалуй, это больше для профессионалов... Я порой некоторых немцев слушаю, то они тоже стооолько ошибок делают...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#11 
cool.v старожил17.06.08 10:34
cool.v
NEW 17.06.08 10:34 
в ответ Буся2 16.06.08 21:56
В ответ на:
Я порой некоторых немцев слушаю, то они тоже стооолько ошибок делают...

Да, а наши руссие? Все так хорошо и правилно говорят?
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#12 
  nord86 прохожий17.06.08 16:32
NEW 17.06.08 16:32 
в ответ Tulpe80 15.06.08 14:17
Книга и вправду хороша! Написана доступно и даже с чувством юмора.Огромное Вам спасибо!
Осмелюсь задать еще один вопрос по поводу запятых.Действуют ли в немецком языке те же правила,что и в русском?
Или есть какие-то особенности?
#13 
Буся2 коренной житель17.06.08 18:13
Буся2
NEW 17.06.08 18:13 
в ответ cool.v 17.06.08 10:34
В ответ на:
а наши русские? Все так хорошо и правилно говорят?

Ну..., а это уже "другая песня"... Я сама белоруска, но не могу похвастаться хорошим белоруским, так уж сложилось...
А про немцев я так написала, т.к. у меня такая история приключилась, что я думала, что я оооочень плохо язык знаю, раз не могу мою одну новую родственницу (по мужу) понять, так мне муж и объяснил почему я ее не понимаю... Ой! написала тАк по-русски, что теперь не уверна, поймет ли кто-нибудь, что я тут наобъясняла...
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#14 
Tulpe80 старожил17.06.08 19:56
Tulpe80
NEW 17.06.08 19:56 
в ответ nord86 17.06.08 16:32
В-общем, правила пунктуации очень похожи, как и в Вашем примере, тоже как и в русском языке, сложноподчинённые предложения нужно выделять зяпятыми.
Я искала в интернете правила пунктуации в немецком с объяснениями на русском языке, но что-то я не нашла. Вот ссылки на правила на немецком:
http://www.lily-braun-oberschule.de/wakka2/wikka.php?wakka=FreundKommaregelnhttp://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/Kommaregeln.htm
http://www.lernpfad.at/html/kommaregeln.html
http://www.jorde.de/deutsch/komma01.html
http://www.rolf-baenziger.ch/deutsch/zusammenfassungen/uebersicht_kommasetzung.p...
#15 
cool.v старожил17.06.08 22:07
cool.v
NEW 17.06.08 22:07 
в ответ Буся2 17.06.08 18:13
В ответ на:
Я сама белоруска,

Ну и развелось вас здесь, партизанок
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
#16 
Буся2 коренной житель17.06.08 22:15
Буся2
NEW 17.06.08 22:15 
в ответ cool.v 17.06.08 22:07
Неуже ли так много???
Слабые - мстят... Сильные - прощают... А я - СЧАСТЛИВАЯ - всё забываю!!!
#17 
  nord86 прохожий18.06.08 08:35
NEW 18.06.08 08:35 
в ответ Tulpe80 15.06.08 14:17
Еще раз спасибо.
Я тут где-то прочла,будто с 01.08.07. в Германии действует новый закон о реформе немецкого правописания.
Согласно этому закону можно ставить запятые,руководствуясь личным чутьем,а не предписаниями.И вместо прежних 52 правил пунктуации осталось лишь 12.Однако,если это действительно так,то как оценивают,к примеру,письменные работы?Ведь у преподавателя и у ученика,несомненно,это самое чутье разное.
#18 
Tulpe80 старожил18.06.08 16:39
Tulpe80
NEW 18.06.08 16:39 
в ответ nord86 18.06.08 08:35, Последний раз изменено 20.06.08 20:27 (Tulpe80)
В ответ на:
Я тут где-то прочла,будто с 01.08.07. в Германии действует новый закон о реформе немецкого правописания.

1 августа 2006 года было сделано несколько изменений в правилах правописания, а с 1 августа 2007 года соблюдение этих новых правил стало обязательным для всех.
В ответ на:
Согласно этому закону можно ставить запятые,руководствуясь личным чутьем,а не предписаниями.
В некоторых случаях - да, например, если у нас предложение с инфинитивными оборотами, как, например
Er beschloss (,) am Dienstag die Bettwäsche zu waschen.
Тут можно с запятой, можно и без запятой писать. Если же предложение длинное, то для того, чтобы при чтении структура предложения была более ясной, лучше ставить запятую.
Ну а обращения или междометия, например, всегда выделяются запятой, тут нужно соблюдать правило, а не полагаться на чутьё.
#19 
Tulpe80 старожил18.06.08 20:58
Tulpe80
NEW 18.06.08 20:58 
в ответ Tulpe80 18.06.08 16:39, Последний раз изменено 18.06.08 20:58 (Tulpe80)
Кстати, вот ещё я пару интересных примеров нашла
В ответ на:
Das Komma entfällt wie bisher, wenn ein bloßer, nicht erweiterter Infinitiv vorliegt.
Uta versuchte zu singen. (alte und neue Rechtschreibung)
Man setzt das Komma beim erweiterten Infinitiv vor allem dann, wenn der Satz sonst nicht eindeutig wäre.
Uta versuchte, nicht zu singen.
Uta versuchte nicht, zu singen.
Im letztgenannten Beispiel eines nicht erweiterten Infinitivs wird das Komma nur ausnahmsweise zur Klarstellung gesetzt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Kommaregeln
#20 
1 2 все