Куда уходит язык?
Или замещение слов, (как пример) были мотоциклы, велосипеды, мопеды, мотороллеры,-стали байки, скутеры. Было подводное плаванье, аквалангизм,- стал дайвинг.
Ладно понятно с мало используемыми, или уходящими с обихода как (Загнетка, Кудель, Росстань,Салоп) и многие другие, но почему вытесняются старые слова? Это только мода (на новые словечки), или......?
Ну без прикола в "далёком" Казахстане (а в России и ближе к западной границе тем более) ну уж очень многие понимают слово "гешефт", хотя в обозримом прошлом в русском языке такого вроде как и не существовало.
Гешефт - это чисто еврейское слово. Существовало в Украине с давних времён.
Вообще если честно (могу ошибиться) толи идыш еврейский врос в немецкий язык, толи наоборот. Но немецкие слова в русском языке встречаются именно "благодаря" еврейскому диалекту, этого языка "идыш" (кажется его)
Кроме того думаю тобой названные слова завоевывают распространение благодаря тому что так проще описать меньшими словами. Т.е. человек стремится к сокращениям, а уверен сейчас с появлением смартфонов, язык будет претерпевать кардинальных изменений.
Но немецкие слова в русском языке встречаются именно "благодаря" еврейскому
А моЖ благодаря Катьке с Петрухой-первым, когда приглашались специалисты из Германии, и в русском языке просто не было узкоспециализированных слов, потому стали входить и укоренятся немецкие (брудершафт, бухгалтер, бутерброд, бюстгалтер, и т.д.)
Кроме того думаю тобой названные слова завоевывают распространение благодаря тому что так проще описать меньшими словами. Т.е. человек стремится к сокращениям, а уверен сейчас с появлением смартфонов, язык будет претерпевать кардинальных изменений.
а почему вы в первом сложном предложении не использовали ни одной запятой, а во втором аж 2 ??
Жалко, что ваш смартфон не научился склонять существительные. Хотя `` их у меня есть`` я тоже люблю использовать в своем скудном лексиконе ( все написанное - шутка)
В деменц в основном уходит.
Впрочем, в романе А.И. Солженицына "В круге первом" политзеки русский Нержин и еврей Рубин в разговорах принципиально пытались не употреблять слов иностранного происхождения, только исконно или посконно русские. Причём, в филологии сильней был , разумеется, еврей. Но они постоянно бывали в тупике из-за того, что не могли подобрать русских аналогов почти всем технологическим терминам. Не расчитан аутотентичный русский язык на это, только заимствует. Видимо, оттуда проистекает генетическая наследственная тяга к воровству. Особенно учитывая традиционную нехватку денег и вынужденная выдержка без них с хорошим настроением.
Гешефт - это чисто еврейское слово. Существовало в Украине с давних времён.
Вообще если честно (могу ошибиться) толи идыш еврейский врос в немецкий язык, толи наоборот. Но немецкие слова в русском языке встречаются именно "благодаря" еврейскому диалекту, этого языка "идыш" (кажется его)
Еврейский идиш является диалектом немецкого. В Москве, в Украине, Беларусь часто и раньше отдельные слова можно было услышать.
Но сейчас по центральным каналам РФ часто можно услышать еврейское "гляйтвэйн" вместо немецкого "глювайн" от полуграмотных РФ журналистов, которые думают что это немецкое слово. И таких примеров уйма.