Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Процесс перевода и оформление диплома и среднего балла

584  
Kikyo прохожий23.07.16 10:31
23.07.16 10:31 

Подскажите пожалуйста! Этим летом закончила инстетут в нижнем Новгороде на архитектора. Занимаюсь сейчас переводом документов для поступления в немецкий вуз в следующем году.

Вопрос заключается в том, что я не понимаю сам процесс подсчета среднего балла, как можно засчитить зачеты как 5, и как их переводить? Диплом хочу перевести на английский, как я поняла надо 1. Сделать заверенную нотариусом копию диплома 2. Перевести переводчиком заверить у нотариуса все это 3. Сделать на нем апостиль в министерстве юстиции 4. сделать парк заверенных копий. Но как мне сказать переводчику перевести зачеты, так чтобы за них не ставили плохих оценок так еще и я смогла их засчитать как за 5? У нас в вузе за зачеты оценки ставили в зачетках, и там за многие у меня 5, мне прям обидно этого не учитывать((( потом как оформить мой средний бал? На отдельном листе писать (gpa 4.5 from 5). Вообшем беда, в нете ничего не нахожу, когда разбирусь прям сразу поделюсь, уверена я не одна кто с таким сталкивался)

#1 
Orange_Eule постоялец23.07.16 11:09
Orange_Eule
NEW 23.07.16 11:09 
в ответ Kikyo 23.07.16 10:31

Вот прям ничего не можете найти в интернете. Последние пару месяцев только на этом форуме вопрос обсуждался пару раз.

Если вы подайте документы через анабин, то они сами посчитают ваш средний балл. Впрочем, университеты тоже умеют считать. Используется для этого bayerische Formel. Гуглите информацию о ней или Umrechnung ausländische Noten. Чтобы переводчик правильно все перевёл, надо искать расшифровку оценок. То есть какой-то официальный документ (напрмер, примечание в самом дипломе), где написано, что 5 - это отлично, а 4 - хорошо. В общем, старые ветки форума вам в помощь.

Gästehaus Zimmer Frei
#2 
Kikyo прохожий23.07.16 11:21
NEW 23.07.16 11:21 
в ответ Orange_Eule 23.07.16 11:09, Последний раз изменено 23.07.16 11:21 (Kikyo)

спасибо вам за ответ, но вы опять написали то что и правда уже известно в интернете, мой вопрос состоял в том что я хочу отдать диплом переводчику и хочу первоначально как правильно перевести зачет, чтобы потом не было проблем, и я хотела узнать от людей которые так делали, как считать зачеты за 5, я участвовала в вибинаре и нам говорили что так можно делать, проблема заключается только в оформление, и в какой форме писать средней бал? Отдельно на листе? У меня больше вопросы по оформлению, тем более что переводить я хочу на анг, а не немецкий

#3 
Терн патриот23.07.16 12:01
Терн
NEW 23.07.16 12:01 
в ответ Kikyo 23.07.16 11:21
как считать зачеты за 5

как это вообще возможно? если написано, что сдал, а не оценка, как можно написать, что получил 5???

переводчик не имеет права менять смысл написанного, он переводчик и его функция - переводить.

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
Kikyo прохожий23.07.16 12:08
NEW 23.07.16 12:08 
в ответ Терн 23.07.16 12:01

я читала что некоторые вузы так делали, и студенты тоже так оформляли свои документы (у многих вуах зачеты идут как оценки и их сдают также как и экзамены) , и я именно ищю информацию от людей которые с этим сталкивались))) я не спрашивала вашего мнения об этом)) я ищю примеры опыта людей))) так что если вы не можете ничего рассказать именно по моему вопросу.....но спасибо что попытались)))

#5 
Терн патриот23.07.16 12:14
Терн
NEW 23.07.16 12:14 
в ответ Kikyo 23.07.16 12:08
я не спрашивала вашего мнения об этом))

форум здесь открытый и вы не можете просить писать только опеределенный людей, всех остальных не писать

то, что я написала. это не мое мнение. а ПРАВИЛА перевода. если переводчик сделает по-другому. от он нарушит клятву, если присяжный, если не присяжный, то он заведомо наврет, а это не есть гут. попадут ваши документы кому-то в руки и кто-то это обнаружит, проблемы будете иметь и вы тоже

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6 
  aa-abc прохожий23.07.16 13:03
NEW 23.07.16 13:03 
в ответ Kikyo 23.07.16 12:08
я ищю примеры опыта людей)))

Никаких оценок в германскую систему переводить самостоятельно не нужно.

Переводчик переводит диплом слово в слово, без искажения, то есть он не переведет "зачет" на немецкий язык как "отлично".

Лично у меня переводом оценок в местную систему занимается уни-ассист.

#7 
карелка виртуальная необходимость23.07.16 14:28
карелка
NEW 23.07.16 14:28 
в ответ Kikyo 23.07.16 10:31

А почему не на французский?

Нет братоубийственной войне!

#8 
Orange_Eule постоялец23.07.16 18:49
Orange_Eule
NEW 23.07.16 18:49 
в ответ Kikyo 23.07.16 11:21

Как вам уже написали, зачеты - это зачеты. В Германии точно так же за некоторые предметы ставят оценки, за некоторые - зачет-незачет. Переводчик не имеет права переводить "зачет" как "хорошо" или "отлично". Это уже отсебятина, из-за которой документы могут просто не принять. И совершенно не важно, на какой язык вы собираетесь переводить бумаги. Средний балл считает комиссия, которая принимает документы на рассмотрение - анабин или приемная комиссия университета.

Gästehaus Zimmer Frei
#9 
ITALIENER местный житель23.07.16 21:56
ITALIENER
NEW 23.07.16 21:56 
в ответ Kikyo 23.07.16 10:31

1. Сделать заверенную нотариусом копию диплома 0. Поставить Апостиль (при необходимости) в Министерстве или Департаменте образования;

2. Перевести переводчиком заверить у нотариуса все это 1. Сделать перевод у присяжного (желательно) переводчика;

3. Сделать на нем апостиль в министерстве юстиции 2. Заверить подлинность копии диплома;

4. сделать парк заверенных копий. 3. Отправить куда там нужно (uni-assist / anabin / свой вариант) заверенные копии диплома и присяжный перевод диплома.

О переводе оценок в немецкую систему см. здесь и здесь, тебя этот перевод волновать не должен, им занимаешься не ты!

Зачеты при переводе в немецкую систему не учитываются! Совсем!! Никак!!! Ни как удовлетворительно, и уж тем более ни как отлично.

Лучше быть богатой и здоровой, чем бедной и больной (C)
#10