Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Мотивационное письмо Sprachkurs

1660  1 2 3 все
une_vanille прохожий09.04.17 16:46
09.04.17 16:46 

Здравствуйте!

Хочу поехать в Германию на языковые курсы, и пытаюсь придумать причины, достаточно убедительные для мотивационного письма.

По факту я просто хочу выучить язык для себя) Что можно указать, кроме того, что в Германии язык учить эффективнее, дешевле и быстрее?

Нужно ли добавить про перспективу работы с немецкими клиентами (у меня ИП, клиенты и русские и зарубежные, так что впринципе это реально).

Может у кого-то есть хорошие примеры подобных писем)

#1 
soprano1 свой человек11.04.17 22:46
soprano1
NEW 11.04.17 22:46 
в ответ une_vanille 09.04.17 16:46
Может у кого-то есть хорошие примеры подобных писем.

Что-то притихли, "эксперты", никто не ответил пока. Странно?!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#2 
soprano1 свой человек12.04.17 14:43
soprano1
NEW 12.04.17 14:43 
в ответ une_vanille 09.04.17 16:46

Вот что на ум пришло...


Sehr geehrte Damen (XY) und Herren (XY),



ich wende mich an Sie in einer Angelegenheit, die meine professionellen Perspektiven deutlich erweitern soll.
Seit geraumer Zeit, besteht bei mir (aus beruflichen Gründen), der Wunsch, eine weitere Fremdsprache zu erlernen. Meine Muttersprache ist russisch und ich arbeite seit (5, 10, ?? Jahren) als selbstständige Unternehmerin in Moskau. Da ich international agiere, habe ich unter anderem einige Kunden aus dem deutschsprachigen Raum.

Mein Berufsfeld umfasst verschiedene Aufgabengebiete, die intensiver Kommunikation bedarf. Здесь дополнить, что вы к примеру знаете английский и это большое подспорье в вашем бизнесе, делах...- и что вы желаете того же для ваших немецких партнёров.

(Durch meine Englischkenntnisse kann ich deutlich bessere Kundenpflege mit englischsprachigen Kunden des Unternehmens betreiben). Vergleichbare Servicequalität für Partner aus deutschsprachigen Ländern anzubieten, sehe ich als reizvolle Aufgabe.

Um dieses Ziel zu erreichen, möchte ich in Deutschland (Berlin, München, Hamburg u s.w...) einen Deutschkurs absolvieren.

Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg Deutsch zu lernen, wird für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein.


бла, бла...

Каким "длинным" должно быть письмо... улыб, какова цель?

Если визы в Германию то вставьте дату или предположительное время пребывания в Германии?

Der Deutschkurs beinhaltet 100, 200....? Unterrichtsstunden und wird (von 01.05.17 bis 16.06.17) dauern.


Mit freundlichen Gründen

XY


Можно много писать, cпросите "экспертов", я дилетант!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#3 
  Mi-lady гость12.04.17 17:02
NEW 12.04.17 17:02 
в ответ soprano1 12.04.17 14:43
#4 
une_vanille прохожий12.04.17 17:58
NEW 12.04.17 17:58 
в ответ Mi-lady 12.04.17 17:02

Спасибо!))


Я пока попыталась на русском, вот что вышло:


Дорогие дамы и господа!

Меня зовут .. и я собираюсь ехать в Германию изучать немецкий язык.

Я считаю, что изучение языка в Германии – это самый быстрый и эффективный путь.

В данный момент я занимаюсь с преподавателем по скайпу, а также использую различные онлайн-инструменты и приложения для изучения немецкого языка, но процесс идет очень медленно. Уровень профессионализма большинства преподавателей гораздо ниже, чем у учителей в Германии. Меня пугает, что изучение немецкого языка в России может затянуться надолго, так как рядом всегда находятся отвлекающие факторы – работа, друзья, семья, культурные мероприятия, что отвлекает от изучения языка и увеличивает время, необходимое для достижения результата.

В Германии же у меня будет возможность не только ходить на курсы с носителями языка, но и постоянно общаться с немцами в быту, смотреть немецкое телевидение и так далее, что конечно уже укрепит мои знания.

Я планирую изучать язык около полугода в языковой школе такой-то. Надеюсь, это поможет мне достичь хорошего уровня, потому что я обожаю немецкую культуру и мечтаю прочитать Гете и посмотреть фильмы Вима Вендерса в оригинале.


Надеюсь эта информация окажется Вам полезной. Если у вас буду еще вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.


Переживаю, что личных причин недостаточно будет, может нужно добавить рабочие (

#5 
Pygmalion местный житель12.04.17 18:32
NEW 12.04.17 18:32 
в ответ soprano1 12.04.17 14:43
ich wende mich an Sie in einer Angelegenheit, die meine professionellen Perspektiven deutlich erweitern soll.

Angelegenheit kann keine Perspektiven erweitern
(я обращаюсь к вам по вопросу, который расширит мои профессиональные перспективы)


Mein Berufsfeld umfasst verschiedene Aufgabengebiete, die intensiver Kommunikation bedarf.

bedürfen.

(или тут тоже единственное число, исключающее множественное? :-)


(Durch meine Englischkenntnisse kann ich deutlich bessere Kundenpflege mit englischsprachigen Kunden des Unternehmens betreiben)

Kundenpflege mit Kunden?

Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg Deutsch zu lernen, wird für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein.

Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg (Komma) Deutsch zu lernen, für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein wird.


Причем на запятые, практически все не к месту, я давно не обращаю внимания, но в очередной раз жду упрек в ненаписании большой буквы после двоеточия безум.

#6 
Pygmalion местный житель12.04.17 18:58
NEW 12.04.17 18:58 
в ответ une_vanille 09.04.17 16:46

Здравствуйте!

Хочу поехать в Германию на языковые курсы, и пытаюсь придумать причины, достаточно убедительные для мотивационного письма.

По факту я просто хочу выучить язык для себя) Что можно указать, кроме того, что в Германии язык учить эффективнее, дешевле и быстрее?

Нужно ли добавить про перспективу работы с немецкими клиентами (у меня ИП, клиенты и русские и зарубежные, так что впринципе это реально).

Может у кого-то есть хорошие примеры подобных писем)

Первый и главный вопрос: кому вы собираетесь послать это письмо и с какой целью?

Получить визу, бесплатные курсы или что?

Для визы такое письмо не требуется, бесплатные курсы на этом основании не предоставят, отель тоже.

Пока что это выглядит, как на деревню дедушке, извините, не хочу вас обидеть.


#7 
une_vanille прохожий12.04.17 19:02
NEW 12.04.17 19:02 
в ответ Pygmalion 12.04.17 18:58

Получить визу. Многие пишут, что оно нужно и играет большую роль при принятии решения,

иначе я бы не стала его писать, наверное)

#8 
  Mi-lady гость12.04.17 19:04
NEW 12.04.17 19:04 
в ответ Pygmalion 12.04.17 18:32
#9 
Pygmalion местный житель12.04.17 19:14
NEW 12.04.17 19:14 
в ответ une_vanille 12.04.17 19:02, Последний раз изменено 12.04.17 19:22 (Pygmalion)
Получить визу. Многие пишут, что оно нужно и играет большую роль при принятии решения,
иначе я бы не стала его писать, наверное)

Понятно. Я тут не копенгаген, но я бы сначала поискала курсы, напр.:

https://www.goethe.de/ins/de/de/kur/ang/int/som.html

Недешево, правда, с отелем и страховкой две недели за 1.730,- евро.


Тут заметно дешевле, но без отеля (370,- за две недели), визу сделают:

http://german-course-germany.de/deutschkurse/preise-deutsc...


и т.п.


#10 
soprano1 свой человек12.04.17 22:37
soprano1
NEW 12.04.17 22:37 
в ответ Pygmalion 12.04.17 18:32, Последний раз изменено 13.04.17 00:14 (soprano1)
bedürfen.(или тут тоже единственное число, исключающее множественное?

Спросите у соседки Германтренера, она, как бывший учитель немецкого вам разъяснит, что, к чему!

Angelegenheit kann keine Perspektiven erweitern
(я обращаюсь к вам по вопросу, который расширит мои профессиональные перспективы)

У вас и здесь серьёзные пробелы. SOLL- милочка, загляните в перевод, вникайте?!

Ну а теперь ваша версия???

Kundenpflege mit Kunden?

А с кем вы это делаете, с окнами в офисе?!

Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg (Komma) Deutsch zu lernen, für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein wird.

ХХХде такому учат? Нда, слово амбиции больше никогда не повторяйте, особенно после того, как вы невежественно и совершенно баз знания структуры предложения "откорректировали" это вот предложение. Здесь у вас серьёзная нужда...

Это что за формулировка такая, никак ваше изобретение? Разложите эту структуру предложения, доселе не известную германистам. Я жду!?

но в очередной раз жду упрек в ненаписании большой буквы после двоеточия безум.

Там много чего другого было, но вы мне чаще о запятых кричали, я вам лишь 2-раза повторила, что не смотрела ваши ответы и не искала в них ошибки, кроме как в той ветке.

Причем на запятые, практически все не к месту, я давно не обращаю внимания,

Не может быть и вы промолчали, аx, как благородно! Вы стали умнеть, похвально!

Ну а теперь ваша версия???



Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#11 
  Mi-lady гость12.04.17 23:02
NEW 12.04.17 23:02 
в ответ soprano1 12.04.17 22:37
#12 
soprano1 свой человек12.04.17 23:02
soprano1
NEW 12.04.17 23:02 
в ответ Mi-lady 12.04.17 19:04
Конечно, Сопрано, куда уж нам без Вас.Вы наша единственная надежда. Unsere einzige Hoffnung sozusagen... Was würden wir ohne Sie tun.

Знаю, знаю! Вас "жаба" давит или чувствуете конкуренцию!?

So ne Art "Soprano-Tragikomödie" dieses Forums.

Что ж вы так, мы ждём ваших серьёзных писем, пока колько очередной трёп.

Und ihr Stil wäre ne Erfrischung und gestiger Quell für jeden deutschen Parodisten oder Komödianten auf der Bühne.Mann kann einfach Ihre Texte nehmen - so wie sie sind - und fertig ist ein lustiger Sketch

Sprachstil, sehr wahrscheinlich (geistiger Quelle,?....., oder es ist auch umgangssprachlich)?

Irgendwie haben Sie wohl die russische Zeichensetzung vergessen, und die deutsche noch nicht gelernt.

Не могли бы вы просветить, как там будет правильно?!

Oбратите внимание на ваши тексты, вы считаете ваши высшим пилотажем? Огорчу вас, y нас такoe на 3-м курсе бедуины писали, хотя нет, даже лучше.

Возвращаясь к соседней ветке, можно сделать вывод, что количество прожитых лет в Германии никак не отражается на ваших знаниях немецкого, кроме пожалуй уличного сленга!

Я жду, когда вы сможете показать ваше умение, особенно устное владение языком. Провести урок, на чисто немецком, с фонетикой и собственной методикой, кажется 200, евро она у вас стоит. Как кстати идёт продажа, уже все экземпляры разошлись?
Вот это действительно "traurige Lachnummer".

Что вы так в кусты, мы запишем ваш урок, вы ведь этим зарабатываете, copyright будут у вас. А родной язык иностранцам преподавать, это не так сложно. Куда сложнее стоит задача, если необходимо преподать немецкий не русскоязычным, а именно иностранцам. Вот вижу, что даже у дипломированных это не всегда выходит. Но вы-то явно "самородок", хоть и не отёсанный.

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#13 
soprano1 свой человек13.04.17 00:04
soprano1
NEW 13.04.17 00:04 
в ответ Mi-lady 12.04.17 23:02, Последний раз изменено 13.04.17 00:24 (soprano1)
Да Вы даже не вьезжаете, что я Вам хотела сказать!

Вы сами то въехали кто вы сами нынче, она или оно?

Там надо однозначно "bedürfen". Aufgabengebiete, die.... bedürfen. Сопрано, Вы что нибудь о согласовании существительного и глагола по числу (здесь множественое) слышыли?

Главное слово здесь Kommunikatoin. Вы из русского должны это знать...?

Она, коммуникация нужна, для этих целей. коммуникация ед. ч.

Präsens er/sie/es bedarf. Die Kommunikation! 3десь вам немного подтянуть придётся. К соседке уже бегали?

Прежде чем вы сядете на своего конька: А немцы так не говорят! Да, так oни не говорят, так они пишут.

Нашла за минуту. https://books.google.de/books?id=WFxlWAc_TdUC&pg=PA33&lpg=...

Мне нужны, опровергаемые ( мои дилетантные познания немецкого) ссылки. Ваши полузнания немецкого, вы не имеета права демонстрировать. За это нужно штрафовать!

В который раз убеждаюсь, что вам и вашей "коллеге" не хватает письменной практики на немецком. Вы упрямо верите, что знаете немецкий, лучше...? Очень зря! Все мы знаем, что упрямство - первый признак....!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#14 
Pygmalion местный житель13.04.17 11:42
NEW 13.04.17 11:42 
в ответ soprano1 13.04.17 00:04
Mein Berufsfeld umfasst verschiedene Aufgabengebiete, die intensiver Kommunikation bedarf / bedürfen /

Главное слово здесь Kommunikatoin. Вы из русского должны это знать...?

Она, коммуникация нужна, для этих целей. коммуникация ед. ч.

Präsens er/sie/es bedarf. Die Kommunikation! 3десь вам немного подтянуть придётся. К соседке уже бегали?

Не для вас, а для аплодирующей вам публики.

Вы не можете назначить какое-то слово главным, не изменив структуру предложения.


Здесь: Мое поле деятельности охватывают разные области, которые нуждаются в интенсивной коммуникации, так? (Красота слога в данном случае не играет роли).

Т.е. не коммуникация (единств. число) нуждается в областях, а области (множ. число) нуждаются в коммуникации.

Поэтому вы сами совершенно правильно написали intensiveR Kommunikation. И ваше "die" относится к Aufgabengebiete, после которых оно идет, а не к вашему "главному" слову.

Duden: "Kranke bedürfen besonderer Fürsorge" - больные нуждаются в заботе, а не забота нуждается в больных.


В вашем примере из нета: "Es bedarf intensiver Kommunikation" слово "bedarf" относится к "es", речь шла о Vertrauen.

И куча других примеров:

Die meisten der angezeigten Informationen bedürfen keiner weiteren Erklärung.

Der Name Manchester United bedarf keiner weiteren Erklärung.


#15 
Pygmalion местный житель13.04.17 12:20
NEW 13.04.17 12:20 
в ответ soprano1 12.04.17 22:37, Последний раз изменено 13.04.17 12:28 (Pygmalion)

Дальше:

ХХХде такому учат? Нда, слово амбиции больше никогда не повторяйте, особенно после того, как вы невежественно и совершенно баз знания структуры предложения "откорректировали" это вот предложение. Здесь у вас серьёзная нужда...

Это что за формулировка такая, никак ваше изобретение? Разложите эту структуру предложения, доселе не известную германистам. Я жду!?

Ваша фраза: "Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg Deutsch zu lernen, wird für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein."

Если упростить до структуры: "Ich bin überzeugt, dass der ausgewählte Weg wird für mich günstiger sein", то видно, у кого из нас "серьезная нужда".


Es sind Nebensätze, also Verb ans Satzende: https://easy-deutsch.de/satzbau/nebensatz/dass-satz/

Поэтому:

"Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg, Deutsch zu lernen, für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein wird.

Напр.:

"Wir sind davon überzeugt, dass dieser Weg zusammen mit einer Zivilgesellschaft, die auch sehr aktiv ist, und mit Nichtregierungsorganisationen als wichtigen Partnern geschafft werden kann".

https://www.bundeskanzlerin.de/Content/DE/Mitschrift/Press...


#16 
Pygmalion местный житель13.04.17 13:06
NEW 13.04.17 13:06 
в ответ soprano1 12.04.17 22:37

У вас и здесь серьёзные пробелы. SOLL- милочка, загляните в перевод, вникайте?!

Ну а теперь ваша версия???

Дальше:

ich wende mich an Sie in einer Angelegenheit, die meine professionellen Perspektiven deutlich erweitern soll.


Тут некуда вникать, речь о стиле, а не о soll oder kann.

Angelegenheit - вопрос, дело, обстоятельство, так? http://translate.academic.ru/Angelegenheit/de/ru/

Т.е. я обращаюсь к Вам по вопросу, который должен / может и т.п. заметно расширить мои профессиональные перспективы.

Но так же, как в русском вопрос сам по себе ничего не может расширить, так и в немецком слово Angelegenheit.


  • Angelegenheit — Affäre; Problemstellung; Thema; Fragestellung; Aufgabe; Problematik; Sache; Problem; Anliegen; Causa; Fall; Chose; … Universal-Lexikon

Т.е. можно было бы написать: "Ich möchte meine professionellen Perspektiven deutlich erweitern, deshalb wende ich mich an Sie" или

"ich wende mich an Sie in einer Angelegenheit, die meine professionellen Perspektiven betrifft" etc.


#17 
soprano1 свой человек13.04.17 22:27
soprano1
NEW 13.04.17 22:27 
в ответ Pygmalion 13.04.17 11:42

Mein Berufsfeld umfasst verschiedene Aufgabengebiete, die intensiver Kommunikation bedarf / bedürfen /Главное слово здесь Kommunikatoin. Вы из русского должны это знать...? Она, коммуникация нужна, для этих целей. коммуникация ед. ч.
Präsens er/sie/es bedarf. Die Kommunikation! 3десь вам немного подтянуть придётся. К соседке уже бегали?

Давайте без ваших сочинений. Предложение написано так: Mein Berufsfeld umfasst verschiedene Aufgabengebiete, die intensiver Kommunikation bedarf.

Das Verb "bedürfen/bedarf", bezieht sich auf das Nomen Kommunikation, das hier im Singular steht. Dies müsste Ihnen eigentlich, nach 40-Jahren als Spiegel Leserin klar und deutlich erscheinen.

Мое поле деятельности охватывают разные области, которые нуждаются в интенсивной коммуникации, так? (Красота слога в данном случае не играет роли). Т.е. не коммуникация (единств. число) нуждается в областях, а области (множ. число) нуждаются в коммуникации.

Мне Ваш перевод Mоего же предложения из-за абсурдности ситуации собственно не нужен. Это не имеет никакого отношения к структуре немецкого языка....!

Недопустимо подгонять немецкий под русский, что вы в который раз безуспешно пытаетесь, а это грубое нарушение.

Поэтому вы сами совершенно правильно написали intensiveR Kommunikation. И ваше "die" относится к Aufgabengebiete,

"Die" относится к Aufgabengebiete, oбласти, которые собственно и нуждаются в интенсивной коммуникации, а не в интенсивных коммуникациях... (коммуникация в ед. числе)

Вот это какой по вашему падеж в немецком, интересно стало? А заодно и мн. число слова Kommunikation...

В вашем примере из нета: "Es bedarf intensiver Kommunikation" слово "bedarf" относится к "es", речь шла о Vertrauen.

Vertrauen и это сущ. в ед. числе. (....доверие которое тоже нуждается в ...... коммуникации ед. ч).


Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#18 
soprano1 свой человек13.04.17 22:43
soprano1
NEW 13.04.17 22:43 
в ответ Pygmalion 13.04.17 12:20, Последний раз изменено 13.04.17 22:57 (soprano1)
Es sind Nebensätze, also Verb ans Satzende: https://easy-deutsch.de/satzbau/nebensatz/dass-satz/

Вы опять не прочитали ссылку, которую дали? Уфффф... посмотрите на предложения и их порядок, может заметите разницу с моим. "Профессоршу-таджичку" на помощь зовите, хотя оно уже невменяемо!

"Wir sind davon überzeugt, dass dieser Weg zusammen mit einer Zivilgesellschaft, die auch sehr aktiv ist, und mit Nichtregierungsorganisationen als wichtigen Partnern geschafft werden kann". https://www.bundeskanzlerin.de/Content/DE/Mitschrift/Press...

Ну вы хоть видите, что в этом сложносочинённом предложении вставлены 2 вида соединений, "dass" und " Zweiteilige Konjunktion". "Ich bin davon überzeugt, dass der ausgewählte Weg Deutsch zu lernen, wird für mich nicht nur schneller und effektiver, sondern auch günstiger als andere Lernmethoden sein."

Непростительно, "знатоку" такой недосмотр.

PS.

При чём здесь модальный глагол и структура тakих предложений?

Где вы у меня в предл. увидели модальный глагол?

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#19 
  Mi-lady гость13.04.17 22:48
NEW 13.04.17 22:48 
в ответ soprano1 13.04.17 22:27, Последний раз изменено 13.04.17 22:53 (Mi-lady)
#20 
1 2 3 все