Вопросы по переводу Zusicherung (а) для российского консульства
1 ) Отчество Викторович в Zusicherung (e) записано как Viktorovic
Это правильно так? Или должно быть Viktorovich написано?
Это вообще важно или не имеет большого значения?
2) Мы родились не в столице и не в областном городе.
В Zusicherung (e) записано "город Такой-то, Russische Föderation. Повторюсь город не областной. Поэтому в загранпаспорте местом рождения записана "такая-то " область, как и на пластиковой карте ПМЖ.
"Gebiet Такой-то" и ничего про город.
Можно Zusicherung так оставить или просить переделать? Что бы было записано как в паспорте?
3) У меня, как и у сына место рождения записано как "Russische Föderation" Я родилась ещё во времена СССР. Но на территории РСФСР.
Можно так оставить или тоже не пойдёт?
1 ) Отчество Викторович в Zusicherung (e) записано как Viktorovic
Это правильно так? Или должно быть Viktorovich написано?
скорее всего над буквой "с" в конце стоит закорючка
вот так - č
2) Мы родились не в столице и не в областном городе.
В Zusicherung (e) записано "город Такой-то, Russische Föderation. Повторюсь город не областной. Поэтому в загранпаспорте местом рождения записана "такая-то " область, как и на пластиковой карте ПМЖ.
"Gebiet Такой-то" и ничего про город.
они берут место вашего рождения из СОР.
в паспорте обычно стоит ерунда - у меня, например, - СССР.
ладно, хоть не планета Земля.
3) У меня, как и у сына место рождения записано как "Russische Föderation" Я родилась ещё во времена СССР. Но на территории РСФСР.
Можно так оставить или тоже не пойдёт?
у меня тоже так стоит.
имхо, печатается автоматически компьютером.
скорее всего над буквой "с" в конце стоит закорючка
вот так - č
Я знаю что по ISO так пишется, ну если присяжный переводчик переводит. В СОР так и стоит, а в Zusicherung просто "c" без этой самой закорючки
они берут место вашего рождения из СОР.в паспорте обычно стоит ерунда - у меня, например, - СССР.
Значит не обязательно чтобы с паспортом совпадало ? Как некоторые на форуме писали.
ладно, хоть не планета Земля.
Ой правда....и на том спасибо
у меня тоже так стоит.имхо, печатается автоматически компьютером
Ну тогда наверное всё нормально 🤔😊
скорее всего над буквой "с" в конце стоит закорючка
вот так - č
Извините за беспокойство и спасибо за советы, но у меня тоже пару вопросов:
1) А если я не хочу в немецких документах отчества, а у меня оно в Цузихерунг есть, мне надо бежать обменивать его?
2) Сколько месяцев действует справка из Российской налоговой?
3) Если я хочу в немецкое ID добавить звание "Доктор", то мне надо уже сейчас это обменивать в Цузихерунге или нет?
4) Мне прислали 2 экземпляра Цузихерунг. Зачем 2? Надо ли ставить апостиль на оба?
5) Мне помогают сделать справку из налоговой в маленьком подмосковном городе. Я слышал что не любая справка из налоговой подходит. Что конкретно надо сказать работнику маленькой налоговой в московской
области чтобы не было ошибки?
Насколько я понял это только для тех, кто не имел место жительства в РФ:
( http://www.odessa.mid.ru/ot_nal.htm )
Зявления граждан Российской Федерации, не имевших места жительства на территории Российской Федерации (РСФСР), с приложением копий вышеуказанных документов рассматриваются Межрегиональной инспекцией Федеральной налоговой службы по централизованной обработке данных (далее - МИ ФНС России по ЦОД)
Вспомнила😀, брать можно и у "себя" в налоговой, но не всегда получишь справку правильной формы (а её могут и не взять в консульстве, если не так оформлена) А в ЦОД они постоянно с этим дело имеют, поэтому все ( в смысле очень многие) справку в ЦОД заказывают.