Вход на сайт
Свидетельство о рождении
21.02.08 14:59
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать. Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?). И какие еще документы могут понадобиться?
NEW 21.02.08 15:22
Можно было бы получить в консульстве, если бы вы не получили немецкий... Теперь уже нет.
Нужно, если хотите, чтобы российские власти его принимали в качестве документа.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
в ответ ddt_ru 21.02.08 14:59
В ответ на:
Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Можно было бы получить в консульстве, если бы вы не получили немецкий... Теперь уже нет.
В ответ на:
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать?
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать?
Нужно, если хотите, чтобы российские власти его принимали в качестве документа.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
NEW 21.02.08 15:22
правильно, что не уверены... теперь российское СОР Вы получить не можете...
апостилем должны заверить немецкие органы... при чем здесь консульство?
смотря для чего...
в ответ ddt_ru 21.02.08 14:59
В ответ на:
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
правильно, что не уверены... теперь российское СОР Вы получить не можете...
В ответ на:
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?).
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?).
апостилем должны заверить немецкие органы... при чем здесь консульство?

В ответ на:
И какие еще документы могут понадобиться?
И какие еще документы могут понадобиться?
смотря для чего...
NEW 21.02.08 15:31
М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил
Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два? 
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию. Сколько шагов еще впереди?


А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию. Сколько шагов еще впереди?
NEW 21.02.08 15:33
в ответ ddt_ru 21.02.08 15:31
NEW 21.02.08 15:42
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Народ, поймите меня правильно - я хоть и живу последние полтора года в Германии, но почти ничего про их бюрократию не знаю, т.к. либо не было потребностей, либо за меня все делали специалисты по этому делу. А вот с российским консульством наша компания помочь мне не в состоянии. Поэтому мне приходится во всем разбираться натурально с нуля
В ответ на:
сюда Вы еще не заглядывали? Пора.
http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen-01.html
сюда Вы еще не заглядывали? Пора.
http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen-01.html
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Народ, поймите меня правильно - я хоть и живу последние полтора года в Германии, но почти ничего про их бюрократию не знаю, т.к. либо не было потребностей, либо за меня все делали специалисты по этому делу. А вот с российским консульством наша компания помочь мне не в состоянии. Поэтому мне приходится во всем разбираться натурально с нуля

NEW 21.02.08 16:27
одно, наверное - "международное"...
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
все у Вас получится... не переживайте...
в ответ ddt_ru 21.02.08 15:31
В ответ на:
М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два?
М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два?
одно, наверное - "международное"...

В ответ на:
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...

В ответ на:
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию.
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию.
все у Вас получится... не переживайте...

NEW 21.02.08 18:26
Вообще странно, насколько я знаю, можно самим перевести... видимо просто перестраховываются для простоты, так как вс╦ равно перевод потом должен заверить российский нотариус (в консульстве).
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
в ответ ddt_ru 21.02.08 15:42
В ответ на:
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Вообще странно, насколько я знаю, можно самим перевести... видимо просто перестраховываются для простоты, так как вс╦ равно перевод потом должен заверить российский нотариус (в консульстве).
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел

NEW 21.02.08 19:39
я думаю, что второе выдали для крестин, если конечно не ошибаюсь, у меня по-моему тоже так было
у нас делали в Bezirksregierung in Köln, это в принципе должны в самом Standesamte вам сказать, спросите, мне там и сказали куда обращаться)))
в ответ Dresdner 21.02.08 16:27
В ответ на:
одно, наверное - "международное"...
одно, наверное - "международное"...
я думаю, что второе выдали для крестин, если конечно не ошибаюсь, у меня по-моему тоже так было

В ответ на:
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
у нас делали в Bezirksregierung in Köln, это в принципе должны в самом Standesamte вам сказать, спросите, мне там и сказали куда обращаться)))
NEW 21.02.08 19:57
у моей знакомой был такой случай! надо было срочно документы перевести, обратились к одному переводчику. А он оказался beim Landesgericht nicht zu gelassen!!! Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
в ответ Kazobon 21.02.08 18:26
В ответ на:
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
у моей знакомой был такой случай! надо было срочно документы перевести, обратились к одному переводчику. А он оказался beim Landesgericht nicht zu gelassen!!! Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
NEW 21.02.08 20:02
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?!!!!
в ответ Kazobon 21.02.08 15:22
В ответ на:
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?!!!!
NEW 21.02.08 20:20
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
в ответ karameljka21 21.02.08 19:57
В ответ на:
Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
NEW 21.02.08 21:07
в ответ karameljka21 21.02.08 20:27
Пока суд да дело, мне уже ответили из российского генконсульства. Я написал им e-mail и, к моему великому удивлению, это сработало
Мало того, выяснилось, что представители генконсульства читают этот форум!
Краткая сводка - высказанные здесь комментарии в целом очень точны. Свидетельство о рождении у ребенка может быть только одно => придется нам теперь возиться с немецким. На это свидетельство придется теперь делать апостиль, переводить обратно на русский (что, конечно, досадно - только что при получении немецкого СОР переводили кучу документов с русского на немецкий
с другой стороны, выяснилось, что этот переводчик как раз годится как присяжный) и только после этого я наконец отправлюсь в консульство.
В общем, еще 10 тысяч ведер и золотая рыбка у нас в кармане!


Краткая сводка - высказанные здесь комментарии в целом очень точны. Свидетельство о рождении у ребенка может быть только одно => придется нам теперь возиться с немецким. На это свидетельство придется теперь делать апостиль, переводить обратно на русский (что, конечно, досадно - только что при получении немецкого СОР переводили кучу документов с русского на немецкий

В общем, еще 10 тысяч ведер и золотая рыбка у нас в кармане!
NEW 21.02.08 22:51
Можно конечно.
Только перевод присяжного переводчика - лишняя деталь.
В России это делается в основном двумя вариантами:
1) ид╦те к нотариусу и выясняете подписи каких переводчиков он заверяет, далее к этому переводчику за переводом, потом к нотариусу за заверением.
2) ид╦те в фирму типа "бюро переводов", такие фирмы обычно сотрудничают с нотариусом. Они переведут и сами отнесут и заверят перевод у нотариуса.
в ответ karameljka21 21.02.08 20:25
В ответ на:
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
Можно конечно.
Только перевод присяжного переводчика - лишняя деталь.
В России это делается в основном двумя вариантами:
1) ид╦те к нотариусу и выясняете подписи каких переводчиков он заверяет, далее к этому переводчику за переводом, потом к нотариусу за заверением.
2) ид╦те в фирму типа "бюро переводов", такие фирмы обычно сотрудничают с нотариусом. Они переведут и сами отнесут и заверят перевод у нотариуса.