перевод с русского на немецкий
что значит "придется"? Это Ваше личное желание уволиться? И где Вы хотите эту фразу сказать? Обычно пишут Kündigung и отдают начальству. Примеров текстов в сети много. http://arbeits-abc.de/kuendigung-kuendigungssc...
Просто предложение: Ich kündige mich. Или Ich möchte mich kündigen.
Почитайте по теме http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=%D...
Вы правы в том смысле, что нужен контекст.
Но вот тут Вы не правы:
Ich kündige mich. Или Ich möchte mich kündigen.
1. Es/das wird mich zwingen zu kündigen.2.Ich werde gezwungen sein zu kündigen.3.Ich werde gezwungen werden zu kündigen. 4.Ich werde gezwungen gewesen sein zu kündigen.
... ich sehe mich (leider) gezwungen (den Vertrag.v....). zu kündigen.
Добрый день,
проверьте, пожалуйста, написание предложений.
Ich danken Ihnen für Ihre Einladung zum Vorstellungsgespräch.
Ich komme gerne am Mittwoch, 21.09.2016 um 13:30 Uhr.
Спасибо
Я последняя буква в алфавите.
Für Ihre Einladung zum Vorstellungsgespräch bedanke ich (sehr).
Gerne nehme ich den Termin am ... wahr.
Добрый вечер.
Снова нужна Ваша помощь.
Переведите, пожалуйста:
я нахожусь в отпуске.
Я вернусь 5 сентября и сразу переведу вам деньги за заказ.
Спасибо
Sehr geehrte Damen und Herren,
wegen Urlaub vom 00 00 0000 bis 00 00 0000 bin ich leider daran gehindert den Rechnungsbetrag zu überweisen.
Nach meiner Rückkehr am 05-09-2016 werde ich die Zahlung umgehend durchführen.
может так? если что поправьте....