|
|
| germany.ru > Форумы > Архив Досок > Хочу все знать! |
| Хочу все знать! | Количество просмотров сообщения: 254 |
|
|
(свой человек)
|
| Двуязычные омонимы | |
|
14/7/09 23:30 Schloss (Нойшванштайн, например) и Schloss (дверной) а таже | |||
![]() | |||
|
(завсегдатай)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 08:46 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30 Что то мне подсказывает что русскоязычный вариант омонимом не является, | |||
![]() | |||
|
(старожил) |
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:11 В ответ Muster007 15/7/09 08:46 Возможно, автор имел в виду омографы. | |||
![]() | |||
|
(коренной житель)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:22 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:11 Думаю, все-таки омонимы. Вряд ли в немецом языке при одинаковом написании слова значение будут выделять ударением. | |||
![]() | |||
|
(старожил) |
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:29 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:22 Ну так автор ведь привел пример "зАмок-замОк", который свидетельствует как раз о том, что он имел в виду омографы. | |||
![]() | |||
|
(коренной житель)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:34 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:29 Я теперь поняла, что автор имеет ввиду. | |||
![]() | |||
|
(старожил) |
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:36 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:22 А вообще (сам удивился!), и в немецком есть омографы! | |||
![]() | |||
|
(коренной житель)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:43 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:36 Предъявите! | |||
![]() | |||
|
(старожил) |
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 09:46 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:43 | |||
![]() | |||
|
(коренной житель)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 10:57 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30 "Слово замок заимствовано из польского zamek, которое через чеш. zámek восходит к старонемецкому slōʒ «замок, запор», а оно, в свою очередь, к латинскому clūsa "запор, форт, укрепление"". "Поиграй со мной гроза, я хочу измерИть силы..."(с) | |||
![]() | |||
|
(падчерица) |
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 11:07 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:46 Больше всего понравилась эта пара: В ответ на: modern: [moˈdɛrn] √ heutig, zeitgemäß (Adj.) ./. [ˈmoːdɐn] √ faulen (Verb) я не яся | |||
![]() | |||
|
(коренной житель)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
15/7/09 21:19 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30 Исторических полно Я только объясняю Вам свои обязанности, но не ограничиваю Ваших прав! | |||
![]() | |||
|
(патриот)
|
| Re: Двуязычные омонимы | |
|
16/7/09 01:08 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:36 В ответ на: сам удивился раздел "отделяемые и неотделяемые приставки" в учебнике грамматики нем. языка негодует Més Que Un Club | |||
![]() | |||
|
|