Имя:    Пароль:       Зарегистрироваться! | Я забыл пароль
Радио  Sunny | кто онлайн | помощь | Deutsche Version deutsch
 
AD SWITCH
germany.ru > Форумы > Архив Досок > Хочу все знать!

Покинуть архив | Поиск

Хочу все знать! Количество просмотров сообщения: 254


fuedor2003
(свой человек)
fuedor2003
| Двуязычные омонимы
#1 Распечатать  
14/7/09 23:30

Schloss (Нойшванштайн, например) и Schloss (дверной) а таже
зАмок (Нойшванштайн, например) и замОк (дверной).
Есть ли еще подобные пары?



|
Muster007
(завсегдатай)
Muster007
| Re: Двуязычные омонимы
#2 Распечатать  
15/7/09 08:46 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30

Что то мне подсказывает что русскоязычный вариант омонимом не является,
ведь кроме написания,слова ещё и по звучанию должны быть одинаковыми.



|
  Tauchpanzer
(старожил)
| Re: Двуязычные омонимы
#3 Распечатать  
15/7/09 09:11 В ответ Muster007 15/7/09 08:46

Возможно, автор имел в виду омографы.



|
kaputter roboter
(коренной житель)
kaputter roboter
| Re: Двуязычные омонимы
#4 Распечатать  
15/7/09 09:22 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:11

Думаю, все-таки омонимы. Вряд ли в немецом языке при одинаковом написании слова значение будут выделять ударением.
Думаю, эту ветку лучше перенести в форум Немецкий язык. Будем собирать такие слова!
ПС Не выдержала, подсмотрела ответ
http://de.wikipedia.org/wiki/Homonym



|
  Tauchpanzer
(старожил)
| Re: Двуязычные омонимы
#5 Распечатать  
15/7/09 09:29 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:22

Ну так автор ведь привел пример "зАмок-замОк", который свидетельствует как раз о том, что он имел в виду омографы.



|
kaputter roboter
(коренной житель)
kaputter roboter
| Re: Двуязычные омонимы
#6 Распечатать  
15/7/09 09:34 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:29

Я теперь поняла, что автор имеет ввиду. Он спрашивает, есть ли такие пары в обоих языках! В русском они могут и ударением отличаться. Это задание потруднее, не на один день



|
  Tauchpanzer
(старожил)
| Re: Двуязычные омонимы
#7 Распечатать  
15/7/09 09:36 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:22

А вообще (сам удивился!), и в немецком есть омографы!



|
kaputter roboter
(коренной житель)
kaputter roboter
| Re: Двуязычные омонимы
#8 Распечатать  
15/7/09 09:43 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:36

Предъявите!



|
  Tauchpanzer
(старожил)
| Re: Двуязычные омонимы
#9 Распечатать  
15/7/09 09:46 В ответ kaputter roboter 15/7/09 09:43

Вот



|
Aleksik_Eksodus_
(коренной житель)
Aleksik_Eksodus_
| Re: Двуязычные омонимы
#10 Распечатать  
15/7/09 10:57 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30

"Слово замок заимствовано из польского zamek, которое через чеш. zámek восходит к старонемецкому slōʒ «замок, запор», а оно, в свою очередь, к латинскому clūsa "запор, форт, укрепление"".
Думаю, что этим все сказано.

"Поиграй со мной гроза, я хочу измерИть силы..."(с)


|
  дактиль
(падчерица)
| Re: Двуязычные омонимы
#11 Распечатать  
15/7/09 11:07 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:46

Больше всего понравилась эта пара:

В ответ на:
modern: [moˈdɛrn] √ heutig, zeitgemäß (Adj.) ./. [ˈmoːdɐn] √ faulen (Verb)




я не яся


|
Osti
(коренной житель)
Osti
| Re: Двуязычные омонимы
#12 Распечатать  
15/7/09 21:19 В ответ fuedor2003 14/7/09 23:30

Исторических полно
Право - право. Recht - recht-
В родственных языках:
Дело - дело (уголовное) Справа - справа в Украинском.

Я только объясняю Вам свои обязанности, но не ограничиваю Ваших прав!


|
digital.pilot
(патриот)
digital.pilot
| Re: Двуязычные омонимы
#13 Распечатать  
16/7/09 01:08 В ответ Tauchpanzer 15/7/09 09:36

В ответ на:
сам удивился

раздел "отделяемые и неотделяемые приставки" в учебнике грамматики нем. языка негодует

Més Que Un Club


|

Перейти на


Расширенный поиск пользователей


TopList

AD SWITCH

Copyright © 1999-2012 germany.ru

Реклама на сайте | О нас | Рабочие вакансии | Контакт