а автор спрашивает об имени собственном, тоже к слову.
короче, замяли, если ВЫ не имели ввиду превод документов на протяжении нескольких лет об актах гражданского состояния человека.
у меня "приступ" прошОл, думаю, Вы тоже отойдете от моего наезда.
еще, к слову, тоже обнаружила в переводе одной коллеги то, что она ИЗО-норму видела мельком. я с ней часто общаюсь по телефону и не могу придумать, как обратить ее мнимание на это, чтобы не обидеть. но это риторический вопрос.
|