Deutsch

междунар.свидетельство о браке для консульства

303  
Anonymous
(Unregistered)
10.02.03 08:56 
Кто здесь выходил замуж(женился)!!! Может кто-нибудь поделиться переводом этого документа,именуемого 'Auszug aus dem Heiratsantrag',а по-русски почему-то междунар.свидетельство о браке? Очень нужно!!!
#1 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 10:26 
в ответ Anonymous 10.02.03 08:56
Перевод с немецкого языка на русский
1. Государство Федеративная Республика Германия
2. Орган записи актов гражданского состояния
3. Выписка из записи о регистрации брака Nr.
4. Дата и место заключения брака День месяц год
5. Супруг 6. Супруга
7. Фамилия до заключения брака
8. Имя
9. Дата и место рождения День месяц год День месяц год
10. Фамилия после заключения брака
11. Прочие данные из записи о регистрации --------------------------------------------------------------------------------------------
12. Дата выдачи День месяц год подпись печать органа ЗАГС
Символы :
Jo : День
Mo: Месяц
An: Год
Sc: Раздельное проживание
Div: Развод
A: Аннуляция
Dm: Смерть супруга
Df: Смерть супруги
20 9 8 7 6 15 4 3 2
Международное свидетельство о браке
Номер заказа 12/462 (╚Комплект╩ 38)
Издательство для органов ЗАГС ,ГмбХ, Франкфурт на Майне-Берлин 12/462
Стр. 2
Выписка составлена согласно Венскому Соглашению от 08 сентября 1976 г.
1. Государство
2. Учреждение ЗАГС
3. Выписка из записи актов гражданского состояния Nr.
4. Дата и место заключения брака.
5. Супруг.
6. Супруга.
7. Фамилия до заключения брака.
8. Имя.
9. Дата и место рождения.
10. Фамилия после заключения брака.
11. Прочие данные из записи о регистрации.
12. Дата выдачи документа, подпись, печать.
* Согласно статьям 3, 4, 5 и 7 Соглашения :
- все записи должны быть выполнены латинскими печатными буквами; кроме того, записи могут быть внесены с использованием буквенных знаков того языка, который был использован для внесения записей в книгу персонального состояния лиц, к которым эти записи относятся,
- даты должны быть внесены арабскими цифрами, в последовательности день, месяц, год. День и месяц √ двумя цифрами, год √ четырьмя цифрами. Первые девять дней месяца и первые девять месяцев года должны быть обозначены цифрами от 01 до 09.
- Наименование каждой местности должно сопровождаться наименованием государства, в котором эта местность находится, если это государство не является местом выдачи данной выписки.
- Символы Mar, Sc, Div, A, Dm Df должны сопровождаться датой события. Символ Mar должен сопровождаться, кроме того, фамилией и именем супруга (-ги).
- Если заполнение пунктов или подпунктов невозможно, то в этом пункте или подпункте проставляется прочерк.
- Добавление прочих пунктов и знаков должно быть согласовано с Международной комиссией по актам гражданского состояния.
Стр. 3
Апостиль
Апостиь(Гаагская конвенция от 5 октября 1961 г.)1. Страна : Федеративная Республика Германия. Настоящее официальное свидетельство2. подписано господином ------3. выступающим в качестве сотрудника органа ЗАГС4. скреплено печатью органа ЗАГС г. Удостоверено :5. в г. 6. 7. президиумом правительства г. 8. за номером √9. печать/штамп Президиум Правительства 10. подпись
#2 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 10:37 
в ответ Anonymous 10.02.03 10:26
Большое спасибо!!!! Есть еще добрые люди ....
#3 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 20:26 
в ответ Anonymous 10.02.03 10:26
А мне потщему-то этот самий "Auszug aus dem Familienbuch"
перевели просто: "Виписка ис семейной книги". а не "мещдународное свид-во о браке"
Ето сто, переводтщик у меня бил тупой??
Мосет бить у меня в России будут проблрми с этим переводом?
#4 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 20:33 
в ответ Anonymous 10.02.03 20:26
Familienbuch и Heiratseintrag - разные вещи.Посмотрите внимательно, какой документ Вам перевел переводчик.Для консульства и для предъявления в России нужно перевести Auszug aus dem Heiratsantrag. Familienbuch в России никого интересовать не будет.
#5 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 20:50 
в ответ Anonymous 10.02.03 20:33
У меня нет этого "Auszug aus dem Heiratsantrag"!!!!!!!!
В сагсе ми полутщили "Familienbuch",в котором вкleени: "Heiratsurkunde" i "Beglaubigte Abschnitt aus dem Familienbuch".
и есе нам дали 2 копии: "Nicht beglaubigte Auszug aus dem Familienbuch" с собой...
#6 
vicky_flober завсегдатай10.02.03 20:57
vicky_flober
NEW 10.02.03 20:57 
в ответ Anonymous 10.02.03 08:56
проблема в том, что раньше выдавали после бракосочетания свидетельство о браке (Heiratsurkunde), а теперь выписку из записи о регистрации брака. У меня тоже в консульстве спросили свидетельство о браке и спросили, зачем я "заявление о браке" принесла, хотя это никак не заявление, а выписка из записи о браке... .
Кстати, это хорошо, что Вы сами переводите, но с Вас потребуют перевод присяжного переводчика. В этом случае может пройти вариант проверки перевода и это будет стоить дешевле. Я так в Петербурге делала.
per aspera ad astraне родись красивой, а родись активной! Моя профессия - аптекарь Школа автовождения
#7 
vicky_flober завсегдатай10.02.03 20:57
vicky_flober
NEW 10.02.03 20:57 
в ответ Anonymous 10.02.03 08:56
проблема в том, что раньше выдавали после бракосочетания свидетельство о браке (Heiratsurkunde), а теперь выписку из записи о регистрации брака. У меня тоже в консульстве спросили свидетельство о браке и спросили, зачем я "заявление о браке" принесла, хотя это никак не заявление, а выписка из записи о браке... .
Кстати, это хорошо, что Вы сами переводите, но с Вас потребуют перевод присяжного переводчика. В этом случае может пройти вариант проверки перевода и это будет стоить дешевле. Я так в Петербурге делала.
per aspera ad astraне родись красивой, а родись активной! Моя профессия - аптекарь Школа автовождения
#8 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 21:02 
в ответ Anonymous 10.02.03 20:50
Тогда Вам нужно проверить, что это за Heiratsurkunde.Может быть этот документ эквивалентен международному свидетельству о браке. Сравните содержание перевода Вашего документа и перевода здесь.Но консульство принимает в качестве подтверждения о заключении брака Auszug aus dem Heiratsantrag.По крайней мере , так написано в его интернет-информации. Вы уже обращались в консульство после заключения брака?
#9 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 21:03 
в ответ vicky_flober 10.02.03 20:57
У меня нет этого "Auszug aus dem Heiratsantrag"!!!!!!!!
В сагсе ми полутщили "Familienbuch",в котором вкleени: "Heiratsurkunde" i "Beglaubigte Abschnitt aus dem Familienbuch".
и есе нам дали 2 копии: "Nicht beglaubigte Auszug aus dem Familienbuch" с собой...
#10 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 10.02.03 21:09 
в ответ vicky_flober 10.02.03 20:57
Перевод, приведенный выше, я делала сама. Отправила его вместе с оригиналом свидетельства о браке и с загранпаспортом почтой в консульство. Получила обратно заверенный консульством перевод и паспорт с отметкой о замужестве. Девушка по телефону консульства 0190...сказала, что перевод можно сделать самим. главное, чтобы было правильно переведено. Успехов.Любовь
#11 
vicky_flober завсегдатай10.02.03 21:30
vicky_flober
NEW 10.02.03 21:30 
в ответ Anonymous 10.02.03 21:09
Приму информацию к сведению и спрошу в нашем местном консульстве про перевод. Вы недавно вышли замуж? Тогда почему у Вас Heiratsurkunde, а у меня Auszug aus dem Heiratseintrag?
Но в общем, даже это неважно. Очень хочется закончить со всей этой бумажной волокитой и жить спокойно
Всего доброго
per aspera ad astraне родись красивой, а родись активной! Моя профессия - аптекарь Школа автовождения
#12 
  samarjanka знакомое лицо10.02.03 22:41
NEW 10.02.03 22:41 
в ответ vicky_flober 10.02.03 21:30
В немецких ЗАГСах при заключении брака принято выдавать Heiratsurkunde и Auszug aus dem Familienbuch.
В случае, если один из брачующихся иностранец, выдают также и Auszug aus dem Heiratseintrag (в ЗАГСе его могут также назвать mehrsprachige Heiratsurkunde), который по сути и является свидетельством о браке в форме международного сертификата. Именно этот документ, перевод которого на русский уже был приведен выше, требует российское консульство и именно он необходим для оформления паспортов на новую брачную фамилию.
Если служащий ЗАГСа при обработке документов упустил из виду, что в конкретном случае необходим еще и этот международный сертификат, то о его выдаче можно ходатайствовать и после заключения брака.
#13 
Anonymous
(Unregistered)
NEW 11.02.03 12:22 
в ответ vicky_flober 10.02.03 21:30
Да, не снаю...
Самое порщивое, сто я усе перевела Свой "Аусзуг аус дем Фамилиебуч"...
Савтра пойду в руссий Консулат... покащу, посмотрим...
Хотя, мне этот перевод нусен для российского паспортного стола для оформления внутреннего российского паспорта .
#14