получение гражданства РФ ребенку
Подскажите, кто занимался оформлением гражданства ребенку, во сколько обошлась вся процедура?
папа немец, мама русская с NE, ребенок родился в Германии. Хотим оформить ребенку российское гражданство. Посмотрели на сайте необходимые документы,не все так плохо. Только интересно, во сколько обойдется нам нотариус и подтверждение всех переводи в консульстве.
Только интересно, во сколько обойдется нам нотариус и подтверждение всех переводи в консульстве
Для нотариуса (согласие от немца-отца на получение ребёнком росс.гражданства) напишите текст сами: дешевле выйдет.
Ещё ставить апостили - это тоже некоторые деньги и суета.
Переводы я подтверждала заранее, во время приезда консула в наш город. Стоять в окно в самом консульстве в тот же день - слишком стрессово.
СтОило это всё прилично. Только перевод с заверением каждого документа, кажется, 45 евро. Если самой перевести, то дешевле, но если ошибку найдут, то по-новой.
Тоже решаем такой вопрос, среди документов от русского папы требуют ВНЖ и перевод, этой карточке(ВНЖ) жить осталось всего ничего, есть прописка в России, если прийти без перевода развернут или нет? Если мама (с аусвайсом) будет присутствовать на приеме заявления, нужно ли ей еще что-то писать? Аусвайс нужно переводить или еще что от немки?
Вот предварительно узнали, что 1. Легализация св.о рождении(нотариус), 2. Получение гражданства(заявление), 3. Получение паспорта на ребенка(заявление). Вроде сказали что первые два шага делают за 1 приход, а вот можно ли сразу и на паспорт подать? Или отдельные термины? Кто имеет опыт поделитесь?
я оформляла двоим детям российское гражданство, 17 декабря 2015 , обошлось все 400 евро на двоих. Документы переводила сама. Я подавала, 1)свид. О рождении(перевод), 2) международ. Свид. О рождении с апостиль, и их перевод 3) паспорта и их перевод, анкеты. Согласие от отца вы заполняете там.Вам дадут бланк
На гражданство у меня был термин, на паспорт -не было. Но всем , у кого не было термина на паспорт, после принятия в гражданство, всем выдали паспорта, только заполните заранее анкеты на паспорта, а остальное у вас будет уже на руках. И фото сделайте 3 на ребенка и одно на маму. Вы их будете вклеивать в анкеты на паспорт
подавали доки в Бонне в декабре 2015. Все вместе около 250 евро. Это еще дешево. Т.к. переводы делали сами и анкеты сами заполняли и разрешение отца делали прямо в консульстве (платили сбор только за его заверение).
Так можно лихо на 500 евро расчитывать, если сами вообще не будете ничего делать.
Дорого. Два года назад обошлось в 700-1000 евро (апостили, нотар, переводы, заверка переводов, поездки).
Апостиль стоит в районе 10 евро. Нотариус тоже недорого (который в консульстве заверяет перевод). Перевод можно сделать самим.
Откуда у вас аж 1000 европолучилось? Много раз в консульство ездили?
Можно я тоже спрошу , что бы новую тему не открывать.
Хотели сыну тоже сделать русское гражданство в 2012 году , но с толкнулись с такой проблемой как разные имена в немецких и русских паспортах у родителей( поменяли при приезде в Германию) , Нам сказали тогда , что это разные родители надо было сравнять имена в паспортах . Может у кого тоже такое было , поделитесь оптом.
Все столкнулись, кто имена или фамилии изменил (не транслитерацию)
Разъясните пож. попроще
допустим мать по русскому паспорту Екатерина, по немецкому Katharina. В интернациональном св.ве о рождении ребёнка прописано Katharina, перевод присяжного переводчика гласит мать Екатерина. Далее: клерк в посольстве документы не принимает и настаивает на оформлении Namensänderung, замене русского паспорта и на его основании подача доков на подтверждение гражданства ребёнку. Разве перевод присяжного и уполномоченного переводчика неправелен?
подскажите как поступить в данной ситуации, что бы не наделать глупостей и не запутаться ещё больше
Никогда не считала, что изменила имя, думала просто так пишется на немецком. Не Диана же и не Мария или Ольга.
Заранее благодарю за ответ
допустим мать по русскому паспорту Екатерина, по немецкому Katharina. В интернациональном св.ве о рождении ребёнка прописано Katharina, перевод присяжного переводчика гласит мать Екатерина.
Разве перевод присяжного и уполномоченного переводчика неправелен?
присяжный переводчик переведет Катарина. Если он переведет "Екатерина", это плохой переводчик. Нужно потребовать возврата денег.
Кроме того, перевести вы и сами можете. Если перевод будет правильным, его вам заверят.
подскажите как поступить в данной ситуации, что бы не наделать глупостей и не запутаться ещё больше
Никогда не считала, что изменила имя, думала просто так пишется на немецком. Не Диана же и не Мария или Ольга.
Плучить российский паспорт на имя Катарина. Екатерина и Катарина не одно и то же.
спасибо за ответ
действительно оч плохой присяжный переводчик, который мало того, что не знает законодательсва и тем самым настолько усложнил и затянул теперь оформление документов(мною получен только что паспорт на 10 лет) по старому написанию имени, но и по сути является наверное самым, парадокс,дорогим переводчиком в Германии
Пол года назад я ещё не знала этой группы.Жаль
присяжный переводчик переведет Катарина. Если он переведет "Екатерина", это плохой переводчик. Нужно потребовать возврата денег.
даже пробовать не стоит. У таких людей обычно оч большой запас отмазок. Мне не хочется ещё больше усложнять мою ситуацию
Плучить российский паспорт на имя Катарина.
простите, вы не подскажите порядок моих действий?
в моём переводе 20 ти летней давности действительно написано Jekaterina со ссылкой на Schreibweise
ставите на наменсендерунг апостиль, переводите его вместе с апостилем, перевести можно самим, заверяете перевод у нотариуса в консульстве и на основании этого подаёте на паспорт с новым именем