Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите с переводом

411  
Lera50 знакомое лицо20.04.17 11:31
NEW 20.04.17 11:31 

Нужно перевести для Российского консульства...

Die Übereinstimmung der vorstehenden Abschrift (Ablichtung usw) mit dem Aufenthaltstitel ( genaue Bezeichnung des Schriftstückes) wird hiermit amtlich beglsubigt. Die Beglaubigung dient der Vorlage bei der Russischen Botschaft in München (Behörde).


Соответствие вышеуказанной копии ( фотокопии и т.д.) с правооснованием на пребывание (точное наименование документа) удостоверяется лично.

Удостоверение служит для предоставления в Российское посольство в Мюнхене (учреждение)


Это мой вариант но много сомнений насчет слова Beglaubigung...

#1 
dieter72 патриот20.04.17 11:45
20.04.17 11:45 
в ответ Lera50 20.04.17 11:31

Настоящим официально заверяется, что....

Заверение служит...

amtliche Beglaubigung - это официальное заверение

#2 
Lera50 знакомое лицо20.04.17 11:50
NEW 20.04.17 11:50 
в ответ dieter72 20.04.17 11:45

Настоящим официально заверяется, что вышеуказанная копия соответствует оригиналу ???? Грубо говоря так?

#3 
dieter72 патриот20.04.17 12:03
NEW 20.04.17 12:03 
в ответ Lera50 20.04.17 11:50

Настоящим официально заверяется соответствие вышеуказанной копии (фотокопии и т.д.) с правооснованием на пребывание (точное название документа).

Про оригинал там нет ни слова.

#4 
Lera50 знакомое лицо20.04.17 13:37
NEW 20.04.17 13:37 
в ответ dieter72 20.04.17 12:03

спасибо большое за помощь

#5 
Lera50 знакомое лицо24.04.17 14:20
NEW 24.04.17 14:20 
в ответ dieter72 20.04.17 11:45

Помогите еще перевести некоторые предложения!

1. Über nachfolgende Person wird eine Meldebescheinigung erteilt.

2. Derzeitig bekannte und ggf. frühere Anschrift (en).

3. Einwohneramt

4. Ausländerwesen

5. Landratsamt

#6 
dieter72 патриот24.04.17 15:04
NEW 24.04.17 15:04 
в ответ Lera50 24.04.17 14:20

Без гарантии.

Может кто-то знает лучше и точнее.улыб

1. Справка о регистрации места жительства выдается для нижеследующих лиц.

2. Известный и, при необходимости, прежний адрес(а) на текущий момент.

3. Ведомство по делам населения

4. Отдел по делам иностранцев

5. Окружная администрация / администрация округа

#7 
DBOPHIK патриот25.04.17 17:31
DBOPHIK
NEW 25.04.17 17:31 
в ответ Lera50 20.04.17 11:31, Последний раз изменено 25.04.17 17:32 (DBOPHIK)
оbei der Russischen Botschaft in München


Не знаю, на сколько важно, тут есть смысловая ошибка. В Мюнхене нет посольства (Botschaft), а есть столько генконсульство (Generalkonsulat der Russischen Föderation in München).
http://rusconsmchn.mid.ru/deutsch


Посольство это там, где сидит сам посол. То есть, в Берлине.

#8 
dieter72 патриот25.04.17 17:57
NEW 25.04.17 17:57 
в ответ DBOPHIK 25.04.17 17:31

Да ладно. Никакая это не грубая ошибка.

Пример:

http://www.russland-visum.eu/russland-botschaft-muenchen.h...

#9 
Lera50 знакомое лицо28.04.17 15:58
NEW 28.04.17 15:58 
в ответ DBOPHIK 25.04.17 17:31

Я это понимаю, но перевожу как написано...а писала не я

#10 
DBOPHIK патриот28.04.17 23:03
DBOPHIK
NEW 28.04.17 23:03 
в ответ dieter72 25.04.17 17:57

Сайт зарегистрирован на König Tours GmbH & Co KG /Vertreten durch Herr Jurij König. Так что, ошибка вполне могла закрасться :))

#11 
DBOPHIK патриот28.04.17 23:04
DBOPHIK
NEW 28.04.17 23:04 
в ответ Lera50 28.04.17 15:58

Тогда, конечно, другого выхода нет. Надо следовать оригиналу.

#12