Перевод имени и фамилии
Всем доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, как правильно и грамотно перевести имя. Меня зовут Геннадий, фамилия Вайпан, ударение на первый слог. Всем спасибо!
Вы хотите транслитерировать ваше имя или подобрать немецкое "соответствие"? Знаю одного товарисча, он не морочился подбором и просто написал Gennadij, встречается и Gennadi. Из немецких первое, что пришло на ум - Gerd или Günter, Günther. На мой взгляд, с фамилией сочетается.
Опишите поподробней свои задачи \ пожелания.
здесь почитайте
http://groups.germany.ru/164775/f/30376482.htm...
Меня зовут Геннадий, ...
Если хотите написать русское имя по немецки, то можно так: Gennadij.
"... Не верно: Zawatski – Завацкий; Lenski – Ленский; Juri - Юрий
Верно: Zawatskiy (Zawatskij, Zawatsky) – Завацкий; Juriy (Jurij, Jury) – Юрий; Lenski – Ленски."
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/men...
... фамилия Вайпан,
Можно так: Weipan, Waipan, Waypan(но возможно первая буква может быть V, тут помогли бы семейные документы на немецком языке).
Я почему-то думал, что первая буква правильно будет писаться "Н". Типа Генри, или Хайнц. А по фамилии мне ничего неизвестно откуда она такая взялась. Знаю, что дед говорил по-немецки, а дети обрусели. Прадед в 1911 принял Российское подданство, приехал из Пруссии в Бесарабию (Молдавию). Хотелось бы узнать значение фамилии, с чем она связана, в России все переспрашивают :).
Здесь переводят кто во что горазд. Почти всегда на английский манер, но везде по-разному: в загранпаспорте Vaypan, в правах Vaipan, на кредитке Vajpan. сейчас загранпаспорт закончен, собираюсь делать новый, и хочу добиться конкретики. Если в моей фамилии германские корни, то правильнее будет Wajpan, Wejpan... или как-то так. Поправьте меня пожалуйста.
тут вариантов как кайзер:) на немецком скорее Weipan, но тогда будет читаться Вайпан. Veipan читается как файпан.
не знаю, гражданин какой вы страны, но неизвестно, разрешат ли вам кардинально изменить фамилию
Мы тут уже много чего понаписали, но начали не с того. А надо было - с цели. Я исходила из того, что вы - ПП, который тут сейчас принимает немецкое имя, и ему надо решить, как именно он будет писаться. А что вам действительно надо - так и неясно, поэтому и понаписали вам кто чего.
Если вы просто делаете новый загранпаспорт в России, то вас никто не будет спрашивать про ваши корни и прочие желания, а транслитерируют по изо-нормам, по-моему, это вообще у них машина делает.
Я хочу узнать, как бы немец, услышав мою фамилию,произнёс и записал её.
Ну на "настоящем" немецком я зыке могут быть 2 или 3 варианта.
Weipan, Weypan или Weihpan
Но т.к. фамилия не немецкая, то ....... Кто как слышит, так и пишет. Разные варианты уже выше написаны
Можно пробить фамилию на телефонном справочнике - www.dastelefonbuch.de
Мне выдало там одну Vaipan, другую Vajpan и даже Veibahn (вполне могли фамилию исказить при записи ).
Насколько я помню, В Пруссии в 18 веке приглашали и охотно принимали переселенцев из других стран Европы, которых преследовали по религии. Французов гугенотов много было, я даже знал одного немца, который имел французскую фамилию, хотя там все немцы уже в шестом поколении.
Т.ч. фамилия может быть вполне не немецкая.