Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как будет по-немецки "Презумпция невиновности"?

408  
Das Glück постоялец26.06.16 19:00
Das Glück
26.06.16 19:00 

Спасибо!

#1 
dieter72 коренной житель26.06.16 19:06
NEW 26.06.16 19:06 
в ответ Das Glück 26.06.16 19:00
protected свой человек26.06.16 19:06
protected
NEW 26.06.16 19:06 
в ответ Das Glück 26.06.16 19:00

"Unschuldsvermutung" или "Präsumtion der Unschuld"

#3 
Das Glück постоялец27.06.16 10:06
Das Glück
NEW 27.06.16 10:06 
в ответ protected 26.06.16 19:06, Последний раз изменено 27.06.16 10:08 (Das Glück)

Das heißt, da das Deutsche Recht auf dem Römischen basiert, ist es Ihr Pflicht, zu beweisen, wenn Sie mich beklagen, dass ich schuldig bin?

#4 
dellaros коренной житель23.07.16 10:55
dellaros
NEW 23.07.16 10:55 
в ответ Das Glück 27.06.16 10:06

Это значит, что на суде доказывается виновность человека, а не его невиновность.

Изначально предполагается, что человек невиновен.

Мне истина дороже не настолько!...
#5 
Терн патриот23.07.16 12:04
Терн
NEW 23.07.16 12:04 
в ответ Das Glück 26.06.16 19:00

https://de.wikipedia.org/wiki/In_dubio_pro_reo

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#6