Bereits beim Einzug haben wir gesehen, dass die Farben der Beschichtungen
Прошу знатоков, проверьте, пожалуйста это предложение:
Bereits beim Einzug haben wir gesehen, dass die Farben der Beschichtungen von allen Türen unserer Wohnung sind teilweise verloren und haben viele Beschädigungen, die die vorhergehenden Bewohner gemacht haben und ein Paar Teile der Türen sind angeklebt.
Я хочу сказать, что при въезде в квартиру двери были обшарпаны, отдельные части расклеены, то есть отошли друг от друга, лаковое покрытия частично потеряло цвет и имеются повреждения, нанесенные предыдущими жильцами.
Спасибо заранее за помощь.
Bereits beim Einzug haben wir gesehen, dass die Farben der Beschichtungen von allen Türen unserer Wohnung sind teilweise verloren und haben viele Beschädigungen, die die vorhergehenden Bewohner gemacht haben und ein Paar Teile der Türen sind angeklebt.
Bereits beim Einzug haben wir gesehen, dass die Farben der Beschichtungen von allen Türen unserer Wohnung teilweise verloren sind und viele Beschädigungen haben , die die vorigen Bewohner gemacht haben und ein paar Teile der Türen angeklebt sind
отдельные части расклеены, то есть отошли друг от друга
und die Beschichtungen gespaltet / gespalten (abgegangen) sind .
Bereits beim Einzug haben wir festgestellt, dass die Türen in der Wohnung stark abgenutzt sind, sich das Holzfurnier an einigen Stellen gelöst hat, die Lackschicht ihre ursprüngliche Farbe teilweise verloren hat und gelb geworden ist sowie es Mängel gibt, die vorige Mieter verursacht haben.
Bereits beim Einzug haben wir festgestellt, dass die Türen in der Wohnung stark abgenutzt sind, sich das Holzfurnier an einigen Stellen gelöst hat, die Lackschicht ihre ursprüngliche Farbe teilweise verloren hat und gelb geworden ist sowie es Mängel gibt, die vorige Mieter verursacht haben.
ist , sowie es Mängel gibt, die die vorigen Mieter
verursacht haben.
одно предложение- три ошибки
учи луще неметцкий граматeка
Ну, во-первых, перед sowie запятая в немецком языке не нужна, а во-вторых, исправление с артиклем - тоже как бы ни о чём.
запeтая в неметцкоm тут - нужна; и нужнO c артиклем - тоже.
Ja, der kleine feine Unterschied zwischen gelb werden und vergilben... Und Türen abgenutzt?... Die Türen werden beschädigt, aber an der Oberfläche abgenutzt, im Sinne die Türen als solche werden nicht abgenutzt wie Reifen.
Abgenutzte Türen müssen nicht unbedingt ausgetauscht werden. Mit Schmirgelpapier, Holzkitt und Lack lassen sich Gebrauchsspuren und kleine Schäden ohne großen Aufwand ausbessern.
http://www.immobilienscout24.de/ratgeber/renov...
А вообще, в будущем не вижу смысла вам что-то доказывать. Только совет. Если вы в чём-то очень уверены, не поленитесь усомниться. Возможно, вы окажетесь не правы. Удачи!
Я максимально по смыслу перевёл оригинал текста на русском, который предоставил ТС. Ничего не выдумывал. А вы зачем-то пытаетесь интерпретировать его слова. И меня зачем-то поправляете. Зачем? Чтобы показаться, что вы профи в немецком? Может оно и так. Но это не имеет отношения к тому, о чём попросил ТС. На этом раскланиваюсь. А вы можете и дальше фантазировать.